| I'm going to need some other things, too, as things come up. | Со временем мне понадобится и многое другое. |
| You must have spent quite a bit of time watching her, so you must have seen things and heard things that no-one else did. | Наверняка, много времени за ней наблюдали и могли увидеть и услышать многое, недоступное другим. |
| And other things, things that will help when - when they come. | И многое другое, что пригодится нам, когда... когда придут они. |
| Well when you do this business professionally you have to teach yourself some things. | Ну, когда ты занимаешься этим профессионально, ты многое вынужден изучить самостоятельно. |
| This man... the things he's capable of. | Этот человек... способен на многое. |
| My oldest brother opened my eyes to lots of things. | Эти письма открыли мне глаза на многое. |
| After Sui Generis, certain things changed in Charly's life. | После распада Sui Generis в жизни Чарли многое изменилось. |
| And it really - it clarified things for me, Marcy. | И это многое для меня прояснило, Марси. |
| Well, science, right, like many other things in life, is open to interpretation. | Наука, она, как и многое в жизни, открыта для интерпретации. |
| Here I accept things, like odours, that disgust me elsewhere. | Здесь я могу переносить многое, в частности, запахи, которые в другом месте мне отвратительны. |
| When that baby came, things were different. | Когда родился ребенок, многое изменилось. |
| I need a chair to turn around Because I want to do big things for my family. | Мне необходимо, чтобы хоть одно кресло развернулось, потому что хочу многое сделать для своей семьи. |
| Well, things have changed since the Middle Ages, you know. | Ну, многое изменилось со времён средневековья. |
| I think you will find that things have changed a great deal since your time. | Думаю, вы многое найдете изменившимся за это время. |
| Let's at least acknowledge that things have changed between us. | Просто тебе нужна понять что между нами многое изменилось. |
| But surely Lancelot's actions change things. | Но действия Ланселота, несомненно, многое изменили. |
| Models of the ships, history, terminology, ways of modelling and many other things. | Модели кораблей, история, Морская терминология, способы моделирования и многое другое. |
| Balloon bouquets, desk compositions and many other things in our shops and salons. | Букеты из воздушных шаров, настольные композиции и многое другое в наших магазинах и салонах. |
| We also offer sewing accessories and many other things. | Также предлагаем вашему вниманию швейную фурнитура и многое другое. |
| Now, I know things were awkward between the two of you before Maria so tragically died. | Сейчас я знаю, что многое между вами было непонятно до того, как Мария так трагически погибла. |
| I'm dealing with the consequences of things that were done, often, many years ago. | Многое, с чем я сейчас сталкиваюсь, последствия того, что было сделано много лет назад. |
| We need many of the things that, at first glance, are annoying and irritating. | Нам нужно многое из того, что на первый взгляд надоедает и раздражает. |
| I think it's important some things were said that... | Нам многое нужно обсудить и я могу поговорить только с Вами. |
| I don't know if we should return things or give the money back. | Многое будет легко, эм, вернуть, хотя я... не знаю, стоит ли возвращать эти вещички или возвращать деньги назад. |
| Lots of things, but you might give me a hand first. | Мне надо многое тебе сказать, но сначала открой холодильник. |