I mean, we've dealt with other things before, so... |
Мы уже через многое прошли, так что... |
Most things we spend our lives searching for Usually are right in front of us. |
Многое из того, что мы ищем всю жизнь, обычно оказывается прямо перед нами. |
Most things we're searching for are closer than we realize. |
Многое из того, что мы ищем, гораздо ближе, чем мы думаем. |
Or maybe I should ask your police chief what he thinks about his newest detective dating a woman who should be behind bars for fraud, among other things. |
Или может быть, мне стоит спросить шефа полиции, что он думает по поводу того, что его детектив встречается с женщиной, которая должна сидеть за решеткой за мошенничество, и многое другое. |
Yesterday, when my friends and I were here, you seemed to know things. |
Вчера, когда я был здесь с друзьями... выяснилось, что вы многое о нас знаете. |
I was waiting for special things to happen, and a lot's happened in my life since the last time I was on the road, man. |
Я ждал особенных событий, и многое случилось в моей жизни с последнего раза, как я был в дороге, чувак. |
Last night I stayed up all night and tried to remember funny things and moments that said so much about Rex as a person. |
Этой ночью я не спала и как раз вспоминала забавные случаи и происшествия, которые могут многое сказать о Рексе. |
For that, and other things, I want to thank you. |
За это и за многое другое я хочу сказать вам спасибо. |
This command would install not only IIS but also things like HTTP Errors, ASP, ASP.NET, CGI, Web Security, and more. |
Эта команда не только установит IIS, но и также HTTP Errors, ASP, ASP.NET, CGI, Web Security и многое другое. |
It has administrators in it and many, many other things. |
Там находится администрация и многое, многое другое. |
And some of these things are not even your fault. |
А ведь многое из этого не ваша вина! |
Deanna: To make it out there as long as they did, they must have done things. |
Чтобы выживать так долго, как это делали они, им пришлось совершить многое. |
We've got our exams next week and we still haven't covered loads of things on the syllabus. |
У нас экзамены на следующей неделе и мы до сих пор не прошли многое из учебного плана. |
In most cases, he said, things are now clear, we know what to do. |
По его словам: «В большинстве случаев многое становится ясным и мы знаем, что надо делать. |
I was thinking about it again last night... and if this rumour's true... it might explain a few things. |
Я снова думал об этом прошлой ночью, и если этот слух - правда, многое можно объяснить. |
It's just that, as a fellow ruler of the cosmos, I often have to do things myself. |
Всего лишь, как такому же правителю космоса, мне часто приходится многое делать самой. |
Need I remind you, this man's seen things. |
Мне напомнить, что этот парень видел многое? |
And I could tell you many more things... |
Я мог бы вам многое рассказать! |
Well, we had a flood here about 10 years ago, so things kind of got shifted around. |
Ну, у нас тут было наводнение 10 лет назад, так что многое пропало. |
You seem to understand quite well some things which I don't... |
Сдается мне, вы многое знаете, о чем я и не догадываюсь... |
I am going to be absolutely shaken to my core and I think it's really going to change things. |
Я буду совершенно потрясен и я думаю, что это действительно многое изменит. |
I wanted to tell you everything, but I know I must hide things from you because she might read it. |
Я бы хотела рассказать тебе всё, но знаю, что должна многое скрывать от тебя потому что она может это прочитать. |
And that's why Beaver Falls matters... because you need things to cling to. |
Вот поэтому Бивер Фолс значит многое, потому что должны быть вещи, которым надо оставаться верными. |
They would say that you were confused, That you're imagining things. |
Они скажут, что ты была слишком возбуждена, и многое себе нафантазировала. |
There are endless things worse than a Divorce can happen to you. |
Бедность, многое в жизни куда хуже, чем развод. |