Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Учетом этого

Примеры в контексте "Therefore - Учетом этого"

Примеры: Therefore - Учетом этого
It was therefore troubling to note that the resources requested for such projects for the forthcoming period had decreased significantly. С учетом этого вызывает обеспокоенность значительное сокращение объема ресурсов, испрашиваемых на осуществление подобных проектов в следующем году.
The Group is therefore of the view that technical guidelines on the management of stockpiles can greatly facilitate international cooperation. С учетом этого Группа считает, что создание технических руководств по управлению запасами может содействовать значительному углублению международного сотрудничества.
South Africa has therefore argued for the provision of new and additional resources to enable African economies to sustain growth. С учетом этого Южная Африка призывает предоставить африканским странам новые и дополнительные ресурсы, которые позволят их экономике обеспечить собственный рост.
The Working Group therefore requested the Secretariat to redraft the provision in terms that would apply to all storage methods. С учетом этого Рабочая группа просила Секретариат пересмотреть редакцию этого положения таким образом, чтобы оно применялось ко всем методам хранения.
The Working Group therefore considered whether: С учетом этого Рабочая группа рассмотрела вопросы о том:
The Board therefore, considers the likelihood that the field offices could not recognize any items other than those in the financial closure guiding templates. С учетом этого Комиссия считает вполне вероятным, что полевые отделения признали только те предметы, в отношении которых содержатся соответствующие указания в типовых инструкциях по закрытию финансовых счетов.
The country-specific configuration for Guinea-Bissau should therefore keep all regional and subregional African organizations informed of developments in the implementation of the Strategic Framework. С учетом этого страновая структура по Гвинее-Бисау должна информировать все региональные и субрегиональные африканские организации о любых подвижках в деле реализации Стратегических рамок.
The nature and scope of the recommendations are, therefore, subject to review pending the outcome of the Independent Panel. С учетом этого характер и масштабы этих рекомендаций подлежат обзору после завершения работы Независимой группы.
The importance of continuous post-conflict engagement by international donors and partners could not, therefore, be overemphasized. С учетом этого важность непрерывного участия международных доноров и партнеров в усилиях в области постконфликтного восстановления трудно переоценить.
The Operation will therefore initiate consultations with all parties, including President Gbagbo, to ascertain their concurrence with the initiative. С учетом этого Операция начнет проведение консультаций со всеми сторонами, включая президента Гбагбо, с тем чтобы заручиться их согласием с этой инициативой.
It has therefore contributed in the activities and projects of international organizations affiliated to UN as below: С учетом этого оно оказывало следующее содействие деятельности и проектам международных организаций, связанных с ООН:
The Secretariat recommends therefore that the consideration of agenda 16 will start on Wednesday morning, 24 July 2013. С учетом этого, Секретариат рекомендует приступить к рассмотрению пункта 16 повестки дня в первой половине дня в среду, 24 июля 2013 года.
It is therefore important for UNCTAD to adapt to this donor funding policy shift and continue to be active in the implementation phase of the EIF. В этой связи важно, чтобы ЮНКТАД адаптировала свою деятельность с учетом этого смещения акцента в политике доноров в вопросах финансирования и продолжала принимать активное участие в работе на этапе осуществления РКРП.
We must therefore focus on strengthening regional mechanisms across all sectors and promote integrated and comprehensive national strategies for dealing with terrorism and transnational organized crime that complement these mechanisms. С учетом этого мы должны сосредоточить внимание на укреплении региональных механизмов во всех секторах и способствовать осуществлению комплексных всеобъемлющих национальных стратегий борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, дополняющих эти региональные механизмы.
It therefore decided to retain the undernourishment indicator at this time, but to consider the question of alternative nutrition indicators in its future work on the least developed country criteria. С учетом этого он постановил продолжить использовать на данном этапе показатель отсутствия достаточного питания, но вернуться к рассмотрению вопроса об альтернативных показателях, касающихся питания, в рамках последующей работы по критериям отнесения стран к категории наименее развитых.
The Commission therefore addressed specific aspects of the approach, such as the determination of specific clients and the frequency and level of the feedback expected. С учетом этого Комиссия рассмотрела конкретные аспекты данного подхода, такие, как определение конкретных клиентов и ожидаемая частота получения отзывов и уровень обратной связи.
He therefore hoped that the Secretary-General would reconsider the issuance of the bulletin. С учетом этого он выражает надежду на то, что вопрос о публикации этого бюллетеня будет пересмотрен.
The preference is therefore to develop monthly ISPs with clear consideration of user needs such as business cycle analysis and the compilation of quarterly national accounts. С учетом этого предпочтение следует отдавать разработке месячных оценок ИПУ при тщательном учете потребностей пользователей, таких, как потребности, связанные с анализом циклов деловой активности и составлением квартальных национальных счетов.
It therefore supports any measure that might help to halt the proliferation and further development of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. С учетом этого Боливия поддерживает все меры, которые могли бы способствовать пресечению распространения и дальнейшего совершенствования ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
The Panel therefore recommends that the claimant's claim for the loss of vehicles should be adjusted to offset this "risk of overstatement". Поэтому Группа рекомендует скорректировать сумму претензий заявителя в отношении потери транспортных средств с учетом этого "риска завышения суммы".
The Commission therefore targeted alternative approaches to the existing pay and benefits system which must be holistic in approach, as set out in the framework for human resources management. С учетом этого Комиссия направила свои усилия на разработку подходов, альтернативных существующей системе вознаграждения, пособий и льгот, которые по своему характеру должны быть целостными, как отмечается в основных положениях, касающихся управления людскими ресурсами.
It therefore found that there was no basis for granting a right of appeal in the case at hand. С учетом этого Апелляционная камера установила, что нет оснований для предоставления права обжалования по этому делу.
The Deputy Special Representative of the Secretary-General therefore suggested, and the mission agreed with him, that additional identification teams be mobilized instead, in temporary fixed centres. С учетом этого заместитель Специального представителя Генерального секретаря предложил - и члены миссии согласились с ним - создать дополнительные группы идентификации во временных стационарных центрах.
The Sofia Conference might therefore recommend the strengthening of cooperation and information exchange between officers of relevant bodies and between secretariats. С учетом этого Софийская конференция, возможно, вынесет рекомендацию об укреплении сотрудничества и расширении обмена информацией между сотрудниками соответствующих органов и между секретариатами.
It would therefore be useful for the General Assembly to encourage United Nations initiatives in technology assessment and forecasting, including cooperation with IATAFI in programme implementation. С учетом этого было бы полезным, если бы Генеральная Ассамблея поддержала инициативы Организации Объединенных Наций в области оценки и прогнозирования технологий, включая сотрудничество с ИАТАФИ в процессе осуществления программ.