| Therefore, it is unlikely that a final agreement can be concluded by the end of the UNMISET mandate. | С учетом этого заключение окончательного соглашения до истечения срока полномочий МООНПВТ представляется маловероятным. |
| Therefore, in practice there will need to be an iterative approach. | С учетом этого на практике следует придерживаться итеративного подхода. |
| Therefore, it is important to decrease the amount of mercury emissions from this sector. | С учетом этого важно сократить объем выбросов ртути, производимых этим сектором. |
| Therefore, to maintain some sort of international correspondence, the categories have deliberately been kept broad. | С учетом этого для обеспечения определенной согласованности сознательно использовались широкие категории. |
| Therefore, the process of in-depth reviews was substantially changed in 2005. | С учетом этого в 2005 году процесс углубленного анализа был изменен самым серьезным образом. |
| Therefore, countries should ensure that they maintain or develop relevant institutional capacities through education, training and practice. | С учетом этого странам следует обеспечить поддержание или развитие соответствующего институционального потенциала в рамках благодаря обучению, профподготовке и практическому тренингу специалистов. |
| Therefore, Member States may wish to consider discontinuing the annual two-week deliberations of the Committee. | С учетом этого государства-члены могут пожелать рассмотреть вопрос о прекращении практики проведения ежегодных двухнедельных сессий этого комитета. |
| Therefore, the results cannot be referred to as 'Source Statistics Netherlands'. | С учетом этого данные результаты не могут иметь статуса официальных данных Статистического управления Нидерландов. |
| Therefore the Commission concluded that it should continue to report on the margin annually. | С учетом этого Комиссия сделала вывод о том, что ей следует продолжать представлять информацию о разнице ежегодно. |
| Therefore, information made available by statistical services is "accurate enough". | С учетом этого, предоставляемая статистическими службами информация является "достаточно точной". |
| Therefore, UNHCR is negotiating with the Government of Kenya for the retention of these coastal camps or the identification of suitable alternative sites. | С учетом этого УВКБ ведет переговоры с правительством Кении о сохранении этих лагерей на побережье или об определении подходящих альтернативных местоположений. |
| Therefore we think that verification should be based solely on the data obtained through the international monitoring system. | С учетом этого мы считаем, что проверка должна основываться исключительно на данных, получаемых с помощью международной системы мониторинга. |
| Therefore, the question of practical aspects of revision of national accounts data is important to them. | С учетом этого вопрос практических аспектов пересмотра данных национальных счетов является для них важным. |
| Therefore, the requirements of resolution 752 (1992) are fulfilled. | С учетом этого требования, содержащиеся в резолюции 752 (1992), выполнены. |
| Therefore, this report primarily considers the substances or group of chemicals given in Table 1. | С учетом этого в настоящем докладе обсуждаются в основном вещества либо группы химических веществ, приведенные в таблице 1. |
| Therefore it is extremely important that these countries find the appropriate instruments to measure the NOE. | С учетом этого весьма важно, чтобы эти страны нашли надлежащие инструменты для измерения скрытой экономики. |
| Therefore, UNHCR has increased its planning figures to 20,000. | С учетом этого УВКБ увеличило свои плановые цифры до 20000 человек. |
| Therefore, both contents and framework conditions are linked to the principles on which the research project is based. | С учетом этого структура и базовые характеристики СИЗ опираются на принципы, послужившие основой для данного исследовательского проекта. |
| Therefore, further improvement of international data collection, dissemination and use, must take place. | С учетом этого необходимо продолжить работу по совершенствованию сбора, распространения и использования международных данных. |
| Therefore, it is preferred to print any previously known variable. | С учетом этого целесообразно напечатать в опросном листе все заранее известные переменные. |
| Therefore we chose the BLS's approach and decided to represent fibre content variables as continuous. | С учетом этого мы отдали предпочтение подходу БСТ и приняли решение придать переменным "состав волокон" постоянный характер. |
| Therefore, his conviction implies a violation of Mr. Masih's rights to equal protection and non-discrimination. | С учетом этого его осуждение означает нарушение прав г-на Масиха на равную защиту и недискриминацию. |
| Therefore, it considers that the question of arbitrary detention with regard to the use of the Internet deserves more extensive study. | С учетом этого факта Группа считает, что вопрос произвольного задержания в связи с использованием Интернета заслуживает более глубокого изучения. |
| Therefore, the encryption key need not be kept secret, and can be made public. | С учетом этого ключ шифрования не обязательно хранить в тайне, и он может быть открытым. |
| Therefore, statistical agencies should expect to have to deal with mixed modes and should ensure the compatibility of these multiple channels. | С учетом этого статистические агентства должны быть готовы к работе в смешанном режиме и обеспечивать совместимость этих множественных каналов. |