Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Учетом этого

Примеры в контексте "Therefore - Учетом этого"

Примеры: Therefore - Учетом этого
Therefore, the Conference will have to elect two new Bureau members to serve out the remaining part of their terms. С учетом этого Конференция должна будет избрать двух новых членов Бюро на остающийся срок полномочий.
Therefore your messages need to be located where users will find them easily. С учетом этого ваши сообщения должны быть расположены в таком месте, где пользователи могут легко их найти.
Therefore, international trade issues, which are subject to multilateral negotiations in the World Trade Organization, have been addressed in UNCTAD's intergovernmental meetings. С учетом этого вопросы международной торговли, являющиеся предметом многосторонних переговоров в рамках Всемирной торговой организации, рассматриваются на межправительственных совещаниях ЮНКТАД.
Therefore, public confidence in the prosecutor's work was recognized as cornerstone of the proper, efficient and fair administration of the criminal justice system. С учетом этого общественный авторитет прокурора признается краеугольным камнем должного, эффективного и справедливого отправления уголовного правосудия.
Therefore, an adjustment is made for this so-called 'consumption gap'. С учетом этого производится корректировка на так называемую "потребительскую разницу".
Therefore, the international community should support Africa more effectively in its development efforts. С учетом этого международное сообщество должно оказывать более эффективную поддержку усилиям африканских стран в области развития.
Therefore, the impact of economic policies on the family should be assessed and decisions taken accordingly. В силу этого необходимо проводить оценку воздействия экономической политики на семью и принимать решения с учетом этого фактора.
Therefore, in this sense, with knowledge and perseverance, we must achieve the successful implementation of this programme. С учетом этого мы должны, вооружившись знанием и проявляя настойчивость, обеспечить успешное осуществление этой программы.
Therefore no separate additional proposal is needed within this document; German comments on the Spanish paper will be submitted separately. С учетом этого документа отдельного дополнительного предложения не требуется; замечания Германии по документу Испании будут представлены отдельно.
Therefore, General Assembly resolution 54/124 of 17 December 1999 is a welcome initiative. С учетом этого принятая Генеральной Ассамблеей резолюция 54/124 от 17 декабря 1999 года вызвала особое удовлетворение.
Therefore, among the strategies that were adopted to increase the share of freight rail was to build the Dedicated Freight Corridor (DFC). С учетом этого в планах повышения доли грузовых железнодорожных перевозок было предусмотрено строительство Выделенного грузового коридора (ВГК).
Therefore options and limitations of PUF recycling need to be further assessed for the different regions. С учетом этого по различным регионам необходимо провести дополнительные исследования о возможностях и ограничениях в области рециркуляции ППУ.
Therefore, it is necessary for this issue to be addressed vigorously. С учетом этого необходимо энергично взяться за решение этого вопроса.
Therefore, we cannot accept that unilateral measures imposed by the United States should determine Norway's relations with Cuba. С учетом этого мы не считаем, что введенные Соединенными Штатами односторонние меры могут повлиять на взаимоотношения между Норвегией и Кубой.
Therefore, this option was not pursued; С учетом этого от данного варианта было решено отказаться;
Therefore, to facilitate access to credit for private business, the transition governments should consider lower interest rates and streamline loan applications. С учетом этого в интересах облегчения доступа для частных предприятий к кредитам правительствам стран с переходной экономикой следует рассмотреть возможность снижения процентных ставок и упорядочения процедур оформления займов.
Therefore, 10 guards are proposed for perimeter security and access control at the residence of the Special Representative of the Secretary-General. С учетом этого предлагается учредить десять должностей охранников для обеспечения охраны по всему периметру и контроля доступа в резиденцию Специального представителя Генерального секретаря.
Therefore, the Commission may wish to retain the topic on its future work agenda for further consideration at a future session. С учетом этого Комиссия, возможно, пожелает сохранить этот вопрос в программе своей будущей работы с условием его дальнейшего рассмотрения на одной из будущих сессий.
Therefore, UNFPA and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS initiated partnerships with local barber shops to help disseminate information on HIV/AIDS. С учетом этого ЮНФПА и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу установили партнерские отношения с местными парикмахерскими для содействия распространению информации о ВИЧ/СПИДе.
Therefore, providing a reliable supply of energy would be important for increasing production in the agricultural, industrial and commercial sectors. С учетом этого решение задачи обеспечения бесперебойного энергоснабжения будет иметь важное значение для увеличения объема производства в сельскохозяйственном и промышленном секторах и улучшения работы коммерческого сектора.
Therefore, the United Nations sector outcome teams will support job creation initiatives that are integrated into reconciliation, demobilization and reintegration strategies. С учетом этого группы Организации Объединенных Наций по секторальным мероприятиям будут поддерживать инициативы по созданию рабочих мест, комплексно учитываемые в стратегиях примирения, демобилизации и реинтеграции.
Therefore, the Working Group supported the development of a database containing models and guides to best practices in the area of asset recovery. С учетом этого Рабочая группа поддержала предложение о создании базы данных, содержащей модели и рекомендации относительно наилучших видов практики в области мер по возвращению активов.
Therefore, two linked objectives of international assistance are pivotal: prevention of the recurrence of conflict and the creation of conditions for a lasting democratic process. С учетом этого существенно важное значение приобретают две взаимосвязанные цели международной помощи: предотвращение повторения конфликта и создание условий для устойчивого демократического процесса.
Therefore, closer co-operation between the NSIs and the different Ministries involved in collecting administrative data should be encouraged in order to ensure better quality of the data. С учетом этого необходимо поощрять налаживание более тесного сотрудничества между НСИ и различными министерствами, участвующими в сборе административных данных, с целью повышения качества информации.
Therefore, the Department of Public Prosecutions referred the case, together with the contempt of religion charges brought against the defendants, to the courts. С учетом этого департамент государственной прокуратуры передал данное дело в суд с обвинениями ответчиков в неуважении религии.