Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Учетом этого

Примеры в контексте "Therefore - Учетом этого"

Примеры: Therefore - Учетом этого
The Committee believes that, considering the financial difficulties of the Organization, its travel expenses should be significantly reduced; therefore, it recommends that the above travel provisions in the total amount of $308,000 be reduced by 25 per cent. По мнению Комитета, ввиду финансовых трудностей Организации ее издержки на покрытие путевых расходов подлежат значительному сокращению, и с учетом этого он рекомендует уменьшить вышеуказанные ассигнования на покрытие путевых расходов общим объемом 308000 долл. США на 25 процентов.
BOM, with its responsibility for overall UNDP resource planning, covering both programme and the biennial support budget, will therefore be responsible for the integrated resource framework (IRF) in terms of development, monitoring and reporting. БУ, отвечающее за общее планирование ресурсов ПРООН, что включает как бюджет по программам, так и двухгодичный вспомогательный бюджет, будет с учетом этого отвечать за комплексные рамки ресурсов (КРР) в том, что касается развития, контроля и отчетности.
The Constitutional Court dismissed the complaint on 9 November 2005 arguing that the proceedings started on the date of the rehearing (13 November 2000) and therefore the lawsuit lasted 2 years, 3 months and 27 days. Конституционный суд отклонил эту жалобу 9 ноября 2005 года на том основании, что судебное разбирательство было начато в день повторного слушания (13 ноября 2000 года) и что с учетом этого обстоятельства судебный процесс продолжался два года, три месяца и 27 дней.
Underline the value of using information obtained through space technology as a basic input into the decision-making process in the relevant field, in both the public and private sector, and therefore reiterate the advisability of adopting measures making for the timely and effective use of such information, подчеркивают важное значение использования информации, полученной с помощью космических технологий, как одного из основных факторов процесса принятия решений в соответствующей области в государственном и частном секторах и с учетом этого вновь подчеркивают целесообразность принятия мер в целях обеспечения своевременного и эффективного использования этой информации;
It would therefore be better to revise the expenditure estimates in connection with that account during the current year or to formulate new estimates for the following year instead of charging that expenditure to the regular budget. С учетом этого следовало бы пересмотреть смету расходов по указанному счету на текущий год или составить новую смету на следующий год, а не покрывать эти расходы из средств регулярного бюджета.
Against this background, the Working Party took note of a study commissioned by the European Commission that was part of an open consultation process and, therefore, did not necessarily represent the views of the European Commission). С учетом этого Рабочая группа приняла к сведению подготовленное по просьбе Европейской комиссии исследование, работа над которым велась в рамках открытого процесса консультаций и которое поэтому не обязательно отражает точку зрения Европейской комиссии).
The Appeals Prosecutor endorsed the dismissal, therefore, in view of this decision by the Appeals Prosecutor, an application for review filed two years later on the same case would have been futile. Прокурор по апелляциям одобрил отклонение жалобы, поэтому с учетом этого решения прокурора по апелляциям ходатайство о пересмотре, поданное спустя два года по одному и тому же делу, стало бы бесполезным.
It was therefore proposed that the word "procurement" should be replaced with the phrase "public procurement" and that the latter term should be used consistently throughout the text of the revised model law. С учетом этого было предложено заменить слово "закупки" словами "публичные закупки" и последовательно использовать этот последний термин во всем тексте пересмотренного типового закона.
The projected cost of library swing space for the entire period is therefore $19.4 million, compared to the prior figure of $13.2 million; С учетом этого прогнозируемая стоимость аренды подменных библиотечных помещений на весь период составляет 19,4 млн. долл. США (прежний показатель составлял 13,2 млн. долл. США);
The Advisory Committee therefore recommends that the Secretary-General take immediate action to correct this imbalance by reducing the number of United Nations financed posts proposed to be suppressed in the Planning Division, and to utilize some gratis military officers proposed for deployment in this Division in other areas. С учетом этого Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю принять незамедлительные меры для исправления этого дисбаланса посредством сокращения числа финансируемых Организацией Объединенных Наций должностей, которые предлагается ликвидировать в Отделе планирования, и использовать определенную часть безвозмездно предоставляемых военнослужащих, которых предложено направить в этот отдел, в других областях.
The essential aim of Mexican policy on the management of dangerous products and wastes is therefore to prevent and reduce risks connected with substances produced locally. This policy covers the following aspects: С учетом этого политика Мексики в области управления опасными продуктами и отходами направлена главным образом на предотвращение и снижение рисков, связанных с производимыми в стране веществами; она состоит из следующих элементов:
His country therefore proposed to organize several African regional workshops to promote the adoption of competition laws and better enforcement in other African countries, as well as activities within the context of regional groups. С учетом этого его страна предлагает организовать несколько африканских региональных рабочих совещаний в целях содействия принятию конкурентных законов и обеспечению их более активного применения в других африканских странах, а также предусмотреть мероприятия в рамках региональных групп.
The biennium to which reference was made was the 1998-1999 biennium; it was therefore hard to understand why the United States delegation had requested a vote, since it was on the basis of that biennium that delegations had reached agreement during the informal consultations. Двухгодичный бюджетный период, о котором упоминалось в документе, - это период 1998-1999 годов, и поэтому мотивы выступления американской делегации понять нелегко, поскольку именно с учетом этого бюджетного периода делегации пришли к договоренности в рамках неофициальных консультаций.
Having consulted with European Union institutions, I therefore issued a statement on 4 October noting that the proposal of Messrs. Dodik and Silajdžić neither fulfilled the three European Union principles nor enjoyed the support of the majority of parties. С учетом этого, проконсультировавшись с учреждениями Европейского союза, 4 октября я распространил заявление, в котором отметил, что предложение г-на Додика и г-на Силайджича не отвечает трем принципам Европейского союза и не пользуется поддержкой большинства членов их партий.
The Working Group therefore considered two interlinked questions, first, whether the Model Law should provide for a standstill period, and, secondly, whether the Model Law should contemplate annulment of a concluded procurement contract. С учетом этого решения Рабочая группа рассмотрела два взаимосвязанных вопроса: во-первых, следует ли предусмотреть в Типовом законе установление периода ожидания и, во-вторых, следует ли предусмотреть в нем возможность аннулирования заключенного договора о закупках.
To note further that Uganda has presented sufficient information to justify its request for a change in its baseline consumption of the controlled substance in Annex E from 1.9 ODP-tonnes to 6.3 ODP-tonnes, and that that change is therefore approved; отметить далее, что Уганда представила достаточную информацию для обоснования своей просьбы о внесении изменений в ее базовый уровень потребления регулируемого вещества, включенного в приложение Е, с 1,9 тонны ОРС до 6,3 тонны ОРС и что с учетом этого данное изменение утверждено;
Therefore, the relevant text throughout the document was adapted accordingly. В этой связи во всем документе соответствующий текст был с учетом этого скорректирован.
It was therefore agreed that the words in the square brackets in the chapeau provisions of paragraph (3) should be deleted and paragraph (3) (b) should not be amended. С учетом этого было достигнуто согласие о том, что формулировку в квадратных скобках во вводной части пункта З следует исключить и что изменений в пункт З (Ь) вносить не следует.
However, there seemed to be a good understanding regarding the constituent elements of the agreement, and it should therefore be possible for the Secretariat to provide delegations with an outline of the agreement before the end of the current session. Однако, по всей видимости, имеется хорошее представление о составных элементах этого соглашения, и с учетом этого Секретариат сможет представить делегациям до конца текущей сессии общее описание соглашения.
The Conference therefore asked the Bureau to communicate to the Executive Secretary of the ECE the importance that the Conference attaches to the professional competence of the Director and staff of the ECE Statistical Division, and to the process which is used to appoint them. С учетом этого Конференция поручила Бюро сообщить Исполнительному секретарю ЕЭК о той важности, которую Конференция придает профессиональной компетентности директора и сотрудников Отдела статистики ЕЭК и процессу их назначения.
Therefore, no performance indicators for 2012 are available. С учетом этого показателей результатов деятельности за 2012 год не имеется.
Therefore, initially an incremental updating mechanism was adopted. С учетом этого на первоначальном этапе использования был принят механизм постепенного обновления.
Therefore, the security should be greater than the standards for electronic business. С учетом этого уровень безопасности должен быть более высоким по сравнению с тем, который обеспечивается стандартами в области электронного бизнеса.
Therefore a total of 62 items are now to be considered directly in plenary meeting. С учетом этого решения в настоящее время насчитывается в общей сложности 62 пункта, подлежащих рассмотрению непосредственно на пленарных заседаниях.
Therefore the research and development activity of the Ministry will mainly focus on mitigation systems. С учетом этого обстоятельства деятельность министерства в области научных исследований и разработок будет сосредоточена в основном на системах снижения риска.