It was therefore the Government of the Special Administrative Region which had drafted that part of the report, and the same procedure would apply to Macao, which had been returned to China on 20 December 1999. |
С учетом этого подготовка данной части доклада была осуществлена правительством Особого административного района, причем аналогичная процедура будет применяться и в случае Макао, который был передан Китаю 20 декабря 1999 года. |
We therefore consider it important to anchor this positive trend in a special resolution, which would be a clear expression of the desire of the parties to achieve a lasting and equitable peace in the Middle East. |
С учетом этого мы полагали важным зафиксировать эту позитивную днамику в виде особой резолюции, которая четко отражала бы настрой сторон на достижение прочного и справедливого мира на Ближнем Востоке. |
Thailand has always attached great importance to confidence-building measures and therefore has abided by General Assembly resolutions aimed at strengthening confidence-building measures at all levels. |
Таиланд неизменно придает большое значение мерам укрепления доверия и с учетом этого соблюдает положения резолюций Генеральной Ассамблеи об укреплении мер доверия на всех уровнях. |
It is therefore important that women, no less than men, should be given the opportunity to strike a balance between the responsibility of the family and work on the labour market. |
С учетом этого важно, чтобы женщины, а не только мужчины, имели возможность устанавливать правильный баланс между выполнением семейных обязанностей и работой на рынке труда. |
It is therefore important to consider the interrelations among rural population growth, migration and the rural environment, particularly with respect to the changes experienced by developing countries since 1950. |
С учетом этого важно рассмотреть взаимосвязь между ростом сельского населения, миграцией и окружающей средой сельских районов, особенно в аспектах, касающихся изменений, происшедших в развивающихся странах с 1950 года. |
The activities of UNODC are therefore designed to contribute to the achievement of security and justice for all: making the world safer from crime, drugs and terrorism. |
С учетом этого деятельность ЮНОДК призвана содействовать достижению цели обеспечения безопасности и справедливости для всех: сделать мир безопаснее, оградить его от преступности, наркотиков и терроризма. |
The Government - in cooperation with the National Union of Eritrean Women - had therefore introduced awareness-raising mechanisms, inter alia through resource allocation and the promotion of greater collaboration between government and civil society. |
С учетом этого правительство - в сотрудничестве с Национальным союзом эритрейских женщин - создало механизмы повышения осведомленности, в частности на основе распределения ресурсов и содействия более широкому сотрудничеству между правительством и гражданским обществом. |
It was therefore imperative that the international community should pursue ways and means of enhancing the safety of all United Nations personnel - both military and civilian - in order to maintain the effective functioning and timely deployment of peacekeeping operations. |
С учетом этого крайне важно, чтобы международное сообщество приняло необходимые меры для повышения безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций, как военного, так и гражданского, и обеспечило тем самым возможность своевременного развертывания и эффективного функционирования операций по поддержанию мира. |
The title of the guideline should therefore be modified so as to be in keeping with the guideline's content. |
С учетом этого название основного положения необходимо изменить, с тем чтобы оно соответствовало содержанию основного положения. |
Conflicts in Africa must, therefore, be handled in the same timely fashion as those in other regions. |
С учетом этого конфликтам в Африке следует уделять такое же надлежащие внимание, как и конфликтам в остальных регионах. |
He therefore proposed that, in addition to the general guidelines on how to compile initial reports, the Committee should send States parties who had not yet submitted a report a list of issues compiled on the basis of information received. |
С учетом этого он предлагает, чтобы помимо общих руководящих принципов, касающихся составления первоначальных докладов, Комитет направлял государствам-участникам, которые еще не представили доклада, перечень вопросов, составленный на основе полученной информации. |
Member States are therefore asked to request the PSB's to further strengthen their efforts to increase e-applications at the programme level and contribute to the preparation of an UNECE E-strategy and Action Plan. |
С учетом этого государствам-членам предлагается рекомендовать ОВО продолжить активизировать свои усилия по использованию электронных приложений на уровне программ и принять участие в подготовке электронной стратегии и плана действий ЕЭК ООН. |
Given this circumstance, therefore, it stands to reason that a mixed agreement would best serve the objectives of all parties involved. |
Таким образом, с учетом этого обстоятельства было бы разумно считать, что смешанное соглашение в наибольшей степени соответствует целям всех заинтересованных сторон. |
It was noted that the international community therefore had to continue to support the Government of Afghanistan politically, financially and practically in its implementation of its national drug control strategy. |
Было отмечено, что с учетом этого международное сообщество должно продолжать оказывать правительству Афганистана политическую, финансовую и практическую поддержку в его усилиях по выполнению национальной стратегии контроля над наркотиками. |
The Panel therefore finds that KUFPEC has failed to establish that the amount claimed exceeded the level of its normal expenses, and it recommends no award for this claim element. |
С учетом этого Группа делает вывод, что "КУФПЭК" не доказала, что истребуемая сумма превышает уровень ее обычных расходов, и рекомендует по этому элементу претензии компенсации не присуждать. |
I therefore do not take a position on the issue at this stage, but would be prepared to elaborate on it once the topic is dealt with by the ILC in more detail. |
С учетом этого я не в состоянии занять позицию по данному вопросу на этой стадии, но готов изучить этот вопрос, когда эта тема будет более детально рассматриваться Комиссией международного права. |
He, therefore, asked the Special Representative to recommend specific measures to enable the Assembly and the Council to contribute to activities in that field. |
С учетом этого он просит Специального представителя рекомендовать конкретные меры, с тем чтобы Ассамблея и Совет могли внести свой вклад в деятельность в этой области. |
The Committee was also informed that it would therefore be the responsibility of managers to ensure that staff are given every opportunity to avail themselves of their entitlement to such leave. |
Комитет был также информирован, что с учетом этого руководители будут отвечать за обеспечение того, чтобы сотрудникам предоставлялись все возможности для использования своего права на такой отпуск. |
There is an urgent need, therefore, to strengthen this aspect of the implementation of the peace process, which could be done by introducing material and financial incentives. |
С учетом этого необходимо безотлагательно укрепить этот аспект осуществления мирного процесса, что может быть сделано посредством введения материальных и финансовых стимулов. |
A review is therefore being conducted by the International Civil Service Commission on the conditions of service in non-family duty stations for the entire United Nations system. |
С учетом этого Комиссией по международной гражданской службе проводится обзор условий службы в «несемейных» местах службы по всей системе Организации Объединенных Наций. |
The technical assessment mission therefore raised this matter with the Facilitator, who indicated that he plans to meet with the owners of the various media houses during his next visit to Abidjan. |
С учетом этого миссия по технической оценке поставила данный вопрос перед Посредником, который указал, что во время своего следующего визита в Абиджан планирует встретиться с владельцами различных издательств. |
It has therefore been agreed to proceed with the three standing committees (on governance, socio-economic development and security) of the Joint Coordination and Monitoring Board in July. |
С учетом этого было решено продолжить в июле работу с тремя постоянными комитетами по вопросам управления, социально-экономического развития и безопасности Объединенного совета по координации и контролю. |
It is therefore against that backdrop that South Africa has repeatedly joined the majority of countries in expressing opposition to all aspects of the blockade and the unilateral action of the United States of America. |
Поэтому именно с учетом этого обстоятельства Южная Африка неоднократно присоединялась к большинству стран, выражая неприятие всех аспектов блокады и односторонней меры Соединенных Штатов Америки. |
The text of draft article 8 could therefore be improved and clarified to read as follows: |
С учетом этого можно было бы улучшить и пояснить текст проекта статьи 8, придав ему следующее содержание: |
The Group therefore calls for a high degree of responsibility on the part of all actors in order to lead the electoral process to a positive end and to avoid any disruption in the recovery and reconstruction process. |
С учетом этого Группа призывает все действующие лица проявлять высокую степень ответственности, с тем чтобы довести избирательный процесс до конструктивного завершения и избежать любой дестабилизации процесса восстановления и реконструкции. |