| National therefore only seeks compensation for amounts payable in United States dollars. | С учетом этого она ходатайствует лишь о получении компенсации за суммы, подлежавшие уплате в долларах Соединенных Штатов. |
| The challenge of promoting the Assembly to the world media is therefore a significant one. | С учетом этого задача пропаганды деятельности Ассамблеи в мировых средствах массовой информации является важной и непростой. |
| Further effort is therefore needed to promote gender equality and ensure women's equal participation at all levels of decision-making in all relevant institutions. | С учетом этого необходимы дальнейшие усилия для поощрения равенства между мужчинами и женщинами и обеспечения равного участия женщин в принятии решений на всех уровнях во всех соответствующих институтах. |
| I shall therefore revert to the Council on this matter in due time. | С учетом этого я в надлежащее время вновь обращаюсь к Совету по этому вопросу. |
| The civilian capacities review is therefore also examining how to leverage initiatives under way among Member States and regional organizations. | С учетом этого в рамках проводимого обзора гражданского потенциала изучается также вопрос о путях использования инициатив, реализуемых государствами-членами и региональными организациями. |
| States should therefore develop policies for placing the entire family in alternative locations rather than closed detention centres. | С учетом этого государствам следует разработать стратегии для помещения семьи целиком в места нахождения, альтернативные закрытым центрам содержания под стражей. |
| The assessment mission therefore recommended maintaining the military guard force at its present strength. | С учетом этого миссия по оценке рекомендовала сохранить нынешнюю численность военного охранного подразделения. |
| The Security Council should therefore remain vigilant in regard to developments that impact on the civilian population in Chad. | С учетом этого Совету Безопасности следует и впредь бдительно следить за тенденциями, отражающимися на положении гражданского населения в Чаде. |
| Speakers therefore urged States to share their experiences with both successful and unsuccessful cases. | С учетом этого выступавшие настоятельно призвали государства обмениваться опытом работы по конкретным делам, как успешным, так и безрезультативным. |
| It would therefore be desirable to adopt a specific decision on the procedure to be followed in the present circumstances. | С учетом этого было бы желательно принять конкретное решение о процедуре, которой необходимо следовать в нынешних условиях. |
| The draft articles adopted by the Commission were therefore intended to clarify the rules for their proper management and reasonable and equitable utilization. | С учетом этого проекты статей, принятые Комиссией, призваны установить четкие правила эффективного управления ими и их рационального и справедливого использования. |
| It must therefore be given the necessary funds and resources. | С учетом этого Департамент должен быть обеспечен необходимыми средствами и ресурсами. |
| I will therefore continue to refine and adjust them in my upcoming progress reports. | С учетом этого я буду и далее уточнять и корректировать их в своих предстоящих очередных докладах. |
| The AWG-KP therefore decided to proceed with the suspension. | С учетом этого СРГ-КП объявила перерыв в работе сессии. |
| The authorities had therefore introduced an allowance to encourage children to continue their schooling. | С учетом этого органы власти учредили пособие, направленное на поощрение детей к продолжению школьного образования. |
| It considered the energy sector to be a catalyst for sustainable development and had therefore sought to contribute to global efforts to protect the climate. | Оно рассматривает сектор энергетики как один из катализаторов устойчивого развития и с учетом этого стремится внести свой вклад в глобальные усилия по защите климата. |
| It is therefore estimated that resources of approximately $12.5 million will be required in 2014/15 to initiate the programmes, which are included under other services and quick-impact projects. | С учетом этого для запуска таких программ на 2014/15 год, по имеющимся оценкам, потребуются ресурсы в размере порядка 12,5 млн. долл. США, которые проведены по линии прочих услуг и проектов с быстрой отдачей. |
| The following points should therefore be emphasized in any international arms treaty: | С учетом этого следующие вопросы требуют повышенного внимания в рамках любого международного договора о торговле оружием: |
| Member States should therefore support a membership policy and budget that allowed the Committee to function effectively. | С учетом этого государствам-членам следует поддержать политику, касающуюся членского состава, и бюджет, которые дадут Комитету возможность эффективно выполнять возложенные на него функции. |
| The UNCC secretariat therefore considered the matter to be closed. | С учетом этого секретариат ККООН считает этот вопрос закрытым. |
| The Madrid International Plan of Action on Ageing therefore contains an explicit objective to strengthen solidarity through equity and reciprocity between generations. | С учетом этого одна из четко сформулированных целей Мадридского международного плана действий по проблемам старения состоит в укреплении солидарности поколений на основе справедливости и взаимности. |
| There is therefore a shortfall of approximately $40 million. | С учетом этого бюджет имеет дефицит в размере около 40 млн. долл. США. |
| Participants are therefore recommended to arrive the day before. | С учетом этого участникам рекомендуется прибыть на день ранее. |
| The task for transit developing countries is therefore considerable. | С учетом этого перед развивающимися транзитными странами стоит серьезная задача. |
| The Working Group was therefore urged to adopt that proposal in final resolution of those outstanding issues. | С учетом этого к Рабочей группе был обращен настоятельный призыв принять это предложение в порядке окончательного решения этих неурегулированных вопросов. |