Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Учетом этого

Примеры в контексте "Therefore - Учетом этого"

Примеры: Therefore - Учетом этого
National therefore only seeks compensation for amounts payable in United States dollars. С учетом этого она ходатайствует лишь о получении компенсации за суммы, подлежавшие уплате в долларах Соединенных Штатов.
The challenge of promoting the Assembly to the world media is therefore a significant one. С учетом этого задача пропаганды деятельности Ассамблеи в мировых средствах массовой информации является важной и непростой.
Further effort is therefore needed to promote gender equality and ensure women's equal participation at all levels of decision-making in all relevant institutions. С учетом этого необходимы дальнейшие усилия для поощрения равенства между мужчинами и женщинами и обеспечения равного участия женщин в принятии решений на всех уровнях во всех соответствующих институтах.
I shall therefore revert to the Council on this matter in due time. С учетом этого я в надлежащее время вновь обращаюсь к Совету по этому вопросу.
The civilian capacities review is therefore also examining how to leverage initiatives under way among Member States and regional organizations. С учетом этого в рамках проводимого обзора гражданского потенциала изучается также вопрос о путях использования инициатив, реализуемых государствами-членами и региональными организациями.
States should therefore develop policies for placing the entire family in alternative locations rather than closed detention centres. С учетом этого государствам следует разработать стратегии для помещения семьи целиком в места нахождения, альтернативные закрытым центрам содержания под стражей.
The assessment mission therefore recommended maintaining the military guard force at its present strength. С учетом этого миссия по оценке рекомендовала сохранить нынешнюю численность военного охранного подразделения.
The Security Council should therefore remain vigilant in regard to developments that impact on the civilian population in Chad. С учетом этого Совету Безопасности следует и впредь бдительно следить за тенденциями, отражающимися на положении гражданского населения в Чаде.
Speakers therefore urged States to share their experiences with both successful and unsuccessful cases. С учетом этого выступавшие настоятельно призвали государства обмениваться опытом работы по конкретным делам, как успешным, так и безрезультативным.
It would therefore be desirable to adopt a specific decision on the procedure to be followed in the present circumstances. С учетом этого было бы желательно принять конкретное решение о процедуре, которой необходимо следовать в нынешних условиях.
The draft articles adopted by the Commission were therefore intended to clarify the rules for their proper management and reasonable and equitable utilization. С учетом этого проекты статей, принятые Комиссией, призваны установить четкие правила эффективного управления ими и их рационального и справедливого использования.
It must therefore be given the necessary funds and resources. С учетом этого Департамент должен быть обеспечен необходимыми средствами и ресурсами.
I will therefore continue to refine and adjust them in my upcoming progress reports. С учетом этого я буду и далее уточнять и корректировать их в своих предстоящих очередных докладах.
The AWG-KP therefore decided to proceed with the suspension. С учетом этого СРГ-КП объявила перерыв в работе сессии.
The authorities had therefore introduced an allowance to encourage children to continue their schooling. С учетом этого органы власти учредили пособие, направленное на поощрение детей к продолжению школьного образования.
It considered the energy sector to be a catalyst for sustainable development and had therefore sought to contribute to global efforts to protect the climate. Оно рассматривает сектор энергетики как один из катализаторов устойчивого развития и с учетом этого стремится внести свой вклад в глобальные усилия по защите климата.
It is therefore estimated that resources of approximately $12.5 million will be required in 2014/15 to initiate the programmes, which are included under other services and quick-impact projects. С учетом этого для запуска таких программ на 2014/15 год, по имеющимся оценкам, потребуются ресурсы в размере порядка 12,5 млн. долл. США, которые проведены по линии прочих услуг и проектов с быстрой отдачей.
The following points should therefore be emphasized in any international arms treaty: С учетом этого следующие вопросы требуют повышенного внимания в рамках любого международного договора о торговле оружием:
Member States should therefore support a membership policy and budget that allowed the Committee to function effectively. С учетом этого государствам-членам следует поддержать политику, касающуюся членского состава, и бюджет, которые дадут Комитету возможность эффективно выполнять возложенные на него функции.
The UNCC secretariat therefore considered the matter to be closed. С учетом этого секретариат ККООН считает этот вопрос закрытым.
The Madrid International Plan of Action on Ageing therefore contains an explicit objective to strengthen solidarity through equity and reciprocity between generations. С учетом этого одна из четко сформулированных целей Мадридского международного плана действий по проблемам старения состоит в укреплении солидарности поколений на основе справедливости и взаимности.
There is therefore a shortfall of approximately $40 million. С учетом этого бюджет имеет дефицит в размере около 40 млн. долл. США.
Participants are therefore recommended to arrive the day before. С учетом этого участникам рекомендуется прибыть на день ранее.
The task for transit developing countries is therefore considerable. С учетом этого перед развивающимися транзитными странами стоит серьезная задача.
The Working Group was therefore urged to adopt that proposal in final resolution of those outstanding issues. С учетом этого к Рабочей группе был обращен настоятельный призыв принять это предложение в порядке окончательного решения этих неурегулированных вопросов.