| Therefore, she welcomed the active involvement of the Commission in this process; | С учетом этого она приветствовала активное участие Комиссии в этом процессе. |
| Therefore, it was further suggested to not address that matter in the rules on transparency. | С учетом этого далее было предложено не затрагивать этот вопрос в правилах о прозрачности. |
| Therefore, RACVIAC will plan the next CWC seminar within 2006. | С учетом этого РАКВИАК планирует провести следующий семинар по Конвенции в 2006 году. |
| Therefore, the calendar of the EGTT meetings in 2003 was as follows: | С учетом этого расписание совещаний ГЭПТ в 2003 году является следующим: |
| Therefore, the Secretary-General, the Governments of Portugal and Indonesia, and the representatives of East Timor should be given more time to pursue their discussions. | С учетом этого следует предоставить Генеральному секретарю, правительствам Португалии и Индонезии и представителям Восточного Тимора больше времени для продолжения обсуждений. |
| Therefore, we pledge to commit to the following actions: | С учетом этого мы обязуемся принять следующие меры: |
| Therefore, the Pacific small island developing States will introduce a draft resolution entitled "Climate change and security" during the current session of the General Assembly. | С учетом этого малые островные развивающиеся тихоокеанские государства намерены внести проект резолюции под названием «Изменение климата и безопасность» в рамках нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Therefore, no additional appropriations will be sought in the context of the present report for activities requested in resolution 19/22. | С учетом этого никаких дополнительных ассигнований на финансирование деятельности, предусмотренной резолюцией 19/22 Совета, в контексте настоящего доклада не испрашивается. |
| Therefore, the state adopted the law "On the Complete Abolition of Taxation System" on March 21, 1974. | С учетом этого 21 марта 1974 г. государство приняло закон «О полной отмене налоговой системы». |
| Therefore, one or more corrigenda to this document may be issued prior to the May 2004 session. | С учетом этого до сессии, которая состоится в мае 2004 года, могут быть выпущены одно или несколько исправлений к настоящему документу. |
| Therefore, in October 2003 the CES Bureau asked the ECE secretariat to prepare a document to define the nature of the various groups that could be created. | С учетом этого в октябре 2003 года Бюро КЕС поручило секретариату ЕЭК подготовить документ, определяющий характер различных групп, которые могут быть созданы. |
| Therefore, approaches are being developed to create generic tools, generating the processing scripts, web forms and other components needed for surveys. | С учетом этого ведется разработка подходов по созданию типовых инструментов, позволяющих разработку сценариев обработки, вебформуляров и других компонентов, необходимых для проведения наблюдений. |
| Therefore, in order to ensure their universal use, the Commission should make dissemination and technical training one of its priorities. | С учетом этого для обеспечения их универсального применения вопросы распространения материалов и подготовки технических кадров должны входить в число приоритетных направлений деятельности Комиссии. |
| Therefore, it was decided that the HIS should not fall behind the results already achieved elsewhere. | С учетом этого было принято решение о том, что СИЗ не должна отставать по своим возможностям от уже существующих систем. |
| Therefore, national machineries should create or strengthen collaborative links with other institutions at the local, national, subregional, regional and international levels. | С учетом этого национальным механизмам следует устанавливать или укреплять отношения сотрудничества с другими учреждениями на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
| Therefore, NASS used the services of a senior consultant who is familiar with NASS=s Data Warehouse and trained in facilitation and building alliances. | С учетом этого НССХС прибегла к услугам консультанта высокого уровня, знакомого с хранилищем данных НССХС и имеющего знания и навыки для налаживания и формирования альянсов. |
| Therefore, on 3 and 4 December 2001, an intermediate meeting of the Group will be organized in Geneva, hosted by ECE. | С учетом этого З и 4 декабря 2001 года в Женеве будет организовано промежуточное совещание Группы, принимающей стороной которого будет ЕЭК. |
| Therefore, programme managers should not use their inability to plan for vacancies and process applications in a timely manner as an excuse to engage retired personnel. | С учетом этого руководители программ не должны использовать свою неспособность наладить планирование появления вакансий и своевременную обработку заявлений как оправдание для привлечения вышедших в отставку сотрудников. |
| Therefore, international cooperation and support was required in order to enable those countries to work towards the prevention of crime in accordance with the Guidelines. | С учетом этого факта необходимы международное сотрудничество и поддержка этих стран, с тем чтобы они могли вести работу по предупреждению преступности в соответствии с Руководящими принципами. |
| Therefore, CAI is to focus on: | С учетом этого ЦАИ будет нацелена на: |
| Therefore, activities will increasingly include participation of countries from outside the ECE region; this also applies to the upcoming nexus assessment. | С учетом этого в деятельности будут принимать все более широкое участие страны, не входящие в регион ЕЭК; это соображение также относится к предстоящей оценке взаимозависимости. |
| Therefore, the Commission's consensus was to separate the Caribbean from North America to permit a more practical assessment of staffing profiles in future reports. | С учетом этого Комиссия придерживалась единодушного мнения о том, что страны Карибского бассейна следует исключить из группы стран Северной Америки, что позволит проводить более реалистичную оценку кадрового состава в будущих докладах. |
| Therefore, despite its opposition to any measure that would go against the right to seek asylum, the Czech Republic had introduced stricter protection of borders and a visa requirement. | С учетом этого обстоятельства Чешская Республика, несмотря на неприятие ею любых мер, направленных на ущемление права убежища, приняла меры к более надежной охране своих границ и требует наличия виз у лиц, въезжающих в страну. |
| Therefore, where it is possible, the time trend over the five decades or so since the end of World War II will also be briefly described. | С учетом этого в случаях, когда это представляется возможным, в настоящем документе будет также кратко описываться динамика смертности за последние пять десятилетий или за период с момента окончания второй мировой войны. |
| Therefore, the statistical office had to change substantially the way of communication with the respondents and replace the method of obligation with the dialogue. | С учетом этого Статистическое управление было вынуждено существенно пересмотреть методику отношений с респондентами и отказаться от принципа обязательной отчетности в пользу диалога. |