Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Учетом этого

Примеры в контексте "Therefore - Учетом этого"

Примеры: Therefore - Учетом этого
Therefore, she welcomed the active involvement of the Commission in this process; С учетом этого она приветствовала активное участие Комиссии в этом процессе.
Therefore, it was further suggested to not address that matter in the rules on transparency. С учетом этого далее было предложено не затрагивать этот вопрос в правилах о прозрачности.
Therefore, RACVIAC will plan the next CWC seminar within 2006. С учетом этого РАКВИАК планирует провести следующий семинар по Конвенции в 2006 году.
Therefore, the calendar of the EGTT meetings in 2003 was as follows: С учетом этого расписание совещаний ГЭПТ в 2003 году является следующим:
Therefore, the Secretary-General, the Governments of Portugal and Indonesia, and the representatives of East Timor should be given more time to pursue their discussions. С учетом этого следует предоставить Генеральному секретарю, правительствам Португалии и Индонезии и представителям Восточного Тимора больше времени для продолжения обсуждений.
Therefore, we pledge to commit to the following actions: С учетом этого мы обязуемся принять следующие меры:
Therefore, the Pacific small island developing States will introduce a draft resolution entitled "Climate change and security" during the current session of the General Assembly. С учетом этого малые островные развивающиеся тихоокеанские государства намерены внести проект резолюции под названием «Изменение климата и безопасность» в рамках нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Therefore, no additional appropriations will be sought in the context of the present report for activities requested in resolution 19/22. С учетом этого никаких дополнительных ассигнований на финансирование деятельности, предусмотренной резолюцией 19/22 Совета, в контексте настоящего доклада не испрашивается.
Therefore, the state adopted the law "On the Complete Abolition of Taxation System" on March 21, 1974. С учетом этого 21 марта 1974 г. государство приняло закон «О полной отмене налоговой системы».
Therefore, one or more corrigenda to this document may be issued prior to the May 2004 session. С учетом этого до сессии, которая состоится в мае 2004 года, могут быть выпущены одно или несколько исправлений к настоящему документу.
Therefore, in October 2003 the CES Bureau asked the ECE secretariat to prepare a document to define the nature of the various groups that could be created. С учетом этого в октябре 2003 года Бюро КЕС поручило секретариату ЕЭК подготовить документ, определяющий характер различных групп, которые могут быть созданы.
Therefore, approaches are being developed to create generic tools, generating the processing scripts, web forms and other components needed for surveys. С учетом этого ведется разработка подходов по созданию типовых инструментов, позволяющих разработку сценариев обработки, вебформуляров и других компонентов, необходимых для проведения наблюдений.
Therefore, in order to ensure their universal use, the Commission should make dissemination and technical training one of its priorities. С учетом этого для обеспечения их универсального применения вопросы распространения материалов и подготовки технических кадров должны входить в число приоритетных направлений деятельности Комиссии.
Therefore, it was decided that the HIS should not fall behind the results already achieved elsewhere. С учетом этого было принято решение о том, что СИЗ не должна отставать по своим возможностям от уже существующих систем.
Therefore, national machineries should create or strengthen collaborative links with other institutions at the local, national, subregional, regional and international levels. С учетом этого национальным механизмам следует устанавливать или укреплять отношения сотрудничества с другими учреждениями на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
Therefore, NASS used the services of a senior consultant who is familiar with NASS=s Data Warehouse and trained in facilitation and building alliances. С учетом этого НССХС прибегла к услугам консультанта высокого уровня, знакомого с хранилищем данных НССХС и имеющего знания и навыки для налаживания и формирования альянсов.
Therefore, on 3 and 4 December 2001, an intermediate meeting of the Group will be organized in Geneva, hosted by ECE. С учетом этого З и 4 декабря 2001 года в Женеве будет организовано промежуточное совещание Группы, принимающей стороной которого будет ЕЭК.
Therefore, programme managers should not use their inability to plan for vacancies and process applications in a timely manner as an excuse to engage retired personnel. С учетом этого руководители программ не должны использовать свою неспособность наладить планирование появления вакансий и своевременную обработку заявлений как оправдание для привлечения вышедших в отставку сотрудников.
Therefore, international cooperation and support was required in order to enable those countries to work towards the prevention of crime in accordance with the Guidelines. С учетом этого факта необходимы международное сотрудничество и поддержка этих стран, с тем чтобы они могли вести работу по предупреждению преступности в соответствии с Руководящими принципами.
Therefore, CAI is to focus on: С учетом этого ЦАИ будет нацелена на:
Therefore, activities will increasingly include participation of countries from outside the ECE region; this also applies to the upcoming nexus assessment. С учетом этого в деятельности будут принимать все более широкое участие страны, не входящие в регион ЕЭК; это соображение также относится к предстоящей оценке взаимозависимости.
Therefore, the Commission's consensus was to separate the Caribbean from North America to permit a more practical assessment of staffing profiles in future reports. С учетом этого Комиссия придерживалась единодушного мнения о том, что страны Карибского бассейна следует исключить из группы стран Северной Америки, что позволит проводить более реалистичную оценку кадрового состава в будущих докладах.
Therefore, despite its opposition to any measure that would go against the right to seek asylum, the Czech Republic had introduced stricter protection of borders and a visa requirement. С учетом этого обстоятельства Чешская Республика, несмотря на неприятие ею любых мер, направленных на ущемление права убежища, приняла меры к более надежной охране своих границ и требует наличия виз у лиц, въезжающих в страну.
Therefore, where it is possible, the time trend over the five decades or so since the end of World War II will also be briefly described. С учетом этого в случаях, когда это представляется возможным, в настоящем документе будет также кратко описываться динамика смертности за последние пять десятилетий или за период с момента окончания второй мировой войны.
Therefore, the statistical office had to change substantially the way of communication with the respondents and replace the method of obligation with the dialogue. С учетом этого Статистическое управление было вынуждено существенно пересмотреть методику отношений с респондентами и отказаться от принципа обязательной отчетности в пользу диалога.