| The Board therefore reiterates the recommendation of UNFPA's consultants that UNFPA develop appropriate indicators of capacity-building and impact. | С учетом этого Комиссия повторяет рекомендацию консультантов ЮНФПА о необходимости выработки ЮНФПА надлежащих показателей укрепления потенциала и оказываемого воздействия. |
| She therefore proposed that the document should be introduced in the plenary Assembly and subsequently referred to the Second and Third Committees. | С учетом этого она предлагает внести этот документ на рассмотрение на пленарном заседании Ассамблеи и впоследствии передать его Второму и Третьему комитетам. |
| Information activities should therefore be given considerable prominence in all peacekeeping operations through coordinated action involving all the relevant departments and specialized agencies. | С учетом этого информационной деятельности следует отводить заметное место в рамках всех операций по поддержанию мира, принимая скоординированные меры, в которых были бы задействованы все соответствующие департаменты и специализированные учреждения. |
| He therefore invited the members of the Committee to return to that paragraph. | С учетом этого он предлагает членам Комитета вернуться к названному пункту. |
| The Committee should therefore give careful thought, with the help of the Sub-Commission if possible, to that question. | С учетом этого Комитету следует начать всесторонне изучать этот вопрос - по возможности с помощью Подкомиссии. |
| He therefore suggested that that question should be considered jointly with all the treaty-monitoring bodies. | С учетом этого он предлагает рассматривать этот вопрос вместе со всеми договорными органами. |
| The Security Council must therefore be turned into an executive tool for the implementation of the resolutions adopted by the General Assembly. | С учетом этого Совет Безопасности следует превратить в инструмент для исполнения резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей. |
| She therefore recommends that this agreement be widely circulated to institutes, workers' associations and NGOs which could demand its effective application. | С учетом этого она рекомендует обеспечить широкое распространение информации об этом соглашении среди институтов, объединений трудящихся и НПО, заинтересованных в его эффективном применении. |
| He therefore invited the Commission to allow the Group to continue its important work. | С учетом этого оратор призвал Комиссию дать возможность Группе продолжить свою важную работу. |
| The optimal solution might therefore lie in improving the existing statistical systems and focusing on their dissemination instead of creating new ones. | С учетом этого оптимальным решением могло бы являться совершенствование существующих статистических систем с уделением большего внимания не созданию новых, а более широкому использованию уже имеющихся систем. |
| The Commission may therefore wish to elect its Bureau in accordance with the above rules. | С учетом этого Комиссия, возможно, сочтет целесообразным избрать свой президиум в соответствии с приведенными выше правилами. |
| It was therefore considered essential that more resources be put into the current revision of the ICIDH to ensure timely completion. | С учетом этого было сочтено необходимым выделить больше ресурсов на текущий пересмотр МКДИН для обеспечения его своевременного завершения. |
| It was therefore decided to find a way suitable to Austrian conditions. | С учетом этого было принято решение найти методы, которые подходили бы для этих условий. |
| The Commission's pilot, therefore, aborted the mission and returned to base. | С учетом этого пилот Комиссии принял решение прервать операцию и вернуться на базу. |
| Any United Nations mine-action country programme should therefore be developed and implemented with that end in mind. | Любая страновая программа Организации Объединенных Наций в области разминирования должна поэтому разрабатываться и осуществляться с учетом этого соображения. |
| The Committee should therefore consider the matter in greater depth. | С учетом этого Комитету следовало бы рассмотреть данный вопрос более обстоятельно. |
| A recommendation could therefore be made along those lines. | Поэтому с учетом этого можно высказать соответствующую рекомендацию. |
| On reflection, therefore, we did not see the value of requesting this information on the checklist. | С учетом этого мы сочли нецелесообразным включать такую информацию в контрольный перечень. |
| It would therefore be appropriate to take into account the recommendation made by the persons chairing the treaty bodies. | С учетом этого было бы целесообразно принять во внимание рекомендацию председателей договорных органов. |
| Great importance is, therefore, attached to encouraging cooperation with them. | С учетом этого большое значение придается поощрению сотрудничества ними. |
| Transition economies should therefore encourage this form of assistance. | С учетом этого страны с переходной экономикой должны поощрять эту форму оказания помощи; |
| Governments should therefore consider the sale of their utilities to private operators as a means of raising the necessary finance. | С учетом этого правительства должны рассмотреть вопрос о продаже объектов общего пользования частным оператором в качестве средства мобилизации необходимых финансовых ресурсов. |
| The international organizations were therefore encouraged to continue their efforts in this area. | С учетом этого международным организациям было рекомендовано продолжить свои усилия в этой области. |
| The Committee must therefore analyse each situation as a special case. | С учетом этого Комитет должен анализировать каждую ситуацию на индивидуальной основе. |
| The secretariat is, therefore, recognized as the principal executive body in matters relating to the Convention. | С учетом этого секретариат считается основным исполнительным органом в вопросах, связанных с Конвенцией. |