Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Учетом этого

Примеры в контексте "Therefore - Учетом этого"

Примеры: Therefore - Учетом этого
It was therefore suggested that the term describing the proceedings of article 15 in various languages should not inadvertently convey any such meaning. С учетом этого было отмечено, что термины, описывающие предусмотренные в статье 15 процедуры, ни на одном из языков не должны непреднамеренно передавать такое значение.
The Working Group therefore encourages countries of EECCA or SEE to take advantage of opportunities to work together with countries from their region. С учетом этого Рабочая группа всячески поощряет страны ВЕКЦА и ЮВЕ использовать выгоды, связанные с возможностью работать вместе со странами их региона.
It is therefore up to the General Assembly to take note of this and to facilitate all measures designed to mobilize new synergies to promote development. Поэтому важно, чтобы Генеральная Ассамблея с учетом этого содействовала осуществлению всех мер, призванных мобилизовать новые усилия для поощрения развития.
A decision on whether to undertake them would therefore be taken following the colloquium (see para. 120 above), which would define the scope of the other aspects of work on public-private partnerships. С учетом этого решение о работе по этим темам будет принято после проведения коллоквиума (см. пункт 120 выше), на котором будут определены масштабы работы по другим аспектам, связанным с публично-частными партнерствами.
The Group therefore strongly calls for the immediate removal of any restrictions or limitations posed on peaceful uses of nuclear energy which are incompatible with the provisions of the Treaty. С учетом этого Группа настоятельно призывает незамедлительно снять любые ограничения и запреты в отношении использования ядерной энергии в мирных целях, если они несовместимы с положениями Договора.
The Special Rapporteur therefore considers that these criteria should be borne in mind when establishing the scope of potential draft articles; this will require proposals that clearly establish their scope. С учетом этого Специальный докладчик считает, что приведенные выше критерии должны выступать элементами, которые следует иметь в виду при определении сферы применения любого возможного проекта статей.
The Committee therefore decided not to include an indicator related to maternal mortality at this time and to reconsider the feasibility of including such an indicator in its future work on the least developed country criteria. С учетом этого Комитет постановил на данном этапе не использовать связанные с материнской смертностью показатели и вернуться к рассмотрению возможности использования такого показателя в рамках последующей работы по критериям отнесения стран к категории наименее развитых.
The CTC therefore would appreciate it if the Republic of Korea would consider becoming an assistance donor in relation to the implementation of the Resolution. С учетом этого КТК будет признателен, если Республика Корея рассмотрит возможность стать донором для оказания помощи в связи с осуществлением данной резолюции.
The reported irregularities would therefore not alter the outcome of the second round of the elections as announced by the Independent Electoral Commission. С учетом этого нарушения, о которых поступила информация, не влияют на итоги второго тура выборов, объявленные Независимой избирательной комиссией.
The developed countries must therefore honour all of their MDG commitments, with a special focus on the accelerated delivery of Goal 8. С учетом этого развитые страны должны выполнить все свои связанные с ЦРТ обязательства, уделив при этом особое внимание достижению цели 8.
It had therefore established the legal and institutional framework necessary to reverse the particularly disturbing situation that had existed at the start of the 1990s as regards malnutrition, infant mortality and literacy. С учетом этого в стране были разработаны правовые и институциональные рамки, необходимые для того, чтобы в корне изменить сложившуюся в начале 90х годов исключительно сложную ситуацию, вызванную, в частности, недоеданием, высокой детской смертностью и неграмотностью населения.
Plans to mitigate climate change and adapt to its consequences must, therefore, be incorporated into any attempt to eradicate poverty. С учетом этого планы действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к этому процессу должны стать составным элементом любых усилий, направленных на искоренение нищеты.
The draft resolution, therefore, has continuing relevance as a clear reaffirmation from a body that is both universal and democratic. С учетом этого, проект данной резолюции имеет непреходящую значимость и пользуется прямой поддержкой со стороны этого универсального и демократичного органа.
The Committee, therefore, agreed to proceed with its consideration of the proposal with a view to adopting the relevant definitions and recommendations. С учетом этого Комитет согласился продолжить рассмотрение этого предложения с целью принятия соответствующих определений и рекомендаций.
The resulting risk profile of the Secretariat will therefore be high and unique, and the final prioritization of risks and relevant thresholds should be considered within this overall context. Соответственно общая картина рисков Секретариата будет обширной и уникальной, и окончательные решения о приоритетности рисков и соответствующих порогах должны приниматься с учетом этого общего контекста.
The Ministry of Internal Affairs is directly responsible for the fight against terrorism and terrorist financing on the national level, and therefore coordinates all such activities carried out and measures taken in Estonia. Министерство внутренних дел непосредственно отвечает за борьбу с терроризмом и с финансированием терроризма внутри страны и с учетом этого координирует все мероприятия и меры, осуществляемые с этой целью в Эстонии.
I will therefore intensify my efforts towards a broader international initiative for a long-term solution to the problems in the Great Lakes region, especially by the early convening of a regional conference on security, stability and development. С учетом этого я буду активизировать свои усилия, направленные на выработку более широкой международной инициативы по достижению долгосрочного решения проблем района Великих озер, и прежде всего на основе скорейшего созыва региональной конференции по безопасности, стабильности и развитию.
It is therefore proposed that three new positions (1 Field Service, 1 National Officer, and 1 Local level) be established to support the Section. С учетом этого предлагается ввести в штат Секции три новые должности (1 ПС, 1 НС и 1 М-Р).
We are therefore proceeding with implementation of the provisions of the resolution based on the principle of our responsibility to this part of our country. С учетом этого мы принимаем меры по осуществлению положений этой резолюции, исходя из принципа нашей ответственности за эту часть нашей страны.
The Committee therefore recommends against approval of the resources requested in paragraphs 366 (a) to (c) for the voluntary phase of the staff buyout. С учетом этого Комитет выступает против утверждения ресурсов, испрашиваемых в пунктах 366(а)-(с) на цели добровольного этапа единовременного расчета с персоналом.
The Panel therefore concludes that compensation for the costs claimed should be, with one exception, limited to the period from 1 November 1990 to 31 May 1991. С учетом этого Группа пришла к заключению, что по всем направлениям отраженных в претензии расходов, за исключением одного, компенсация должна выплачиваться только за период с 1 ноября 1990 года по 31 мая 1991 года.
It is therefore important that countries ensure that the various definitions and classifications for data on educational attainment, economic activity status, occupation, position in the family and household, etc. are appropriately used in the census. С учетом этого необходимо, чтобы страны обеспечили надлежащее использование в рамках переписи различных определений и классификаций в отношении данных об образовательном уровне, статусе, экономической деятельности, занятии, положении в семье и домохозяйстве и т.д.
I therefore repeat the call for an emergency meeting of the Security Council, in the sincere hope that it will benefit all the endangered people on the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. С учетом этого я вновь выступаю с призывом провести чрезвычайное заседание Совета Безопасности, искренне надеясь на то, что это послужит благу всех находящихся в опасности людей на территории Республики Боснии и Герцеговины.
The Union therefore condemns the current bombings by the Sudanese air force, which are harming the civilian population and causing a mass exodus to neighbouring countries. С учетом этого Союз осуждает осуществляемые в настоящее время суданскими ВВС бомбардировки, которые причиняют ущерб гражданскому населению и являются причиной массового исхода в соседние страны.
It was therefore clear to the Secretary-General that the request was inextricably linked to Mr. Ruddy's former responsibilities as a MINURSO staff member and to material and/or knowledge that was not publicly available. С учетом этого у Генерального секретаря не вызывает сомнений, что данная просьба имеет непосредственное отношение к выполнявшимся г-ном Радди ранее обязанностям в качестве сотрудника МООНРЗС и к материалам и/или сведениям, которые не были опубликованы.