Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода То тогда

Примеры в контексте "Then - То тогда"

Примеры: Then - То тогда
If we take the average size of family as 3.5 persons, then the total of those who live in social housing is about 22,500 persons. Если мы предположим, что средний размер семьи составляет 3,5 человека, то тогда общее число лиц, проживающих в общественном жилье, составит порядка 22500 человек.
But if the solution to the problem lies elsewhere than in simply reporting facts through the publication of a report, then let us change our method. Но если решение этой проблемы не сводится лишь к простому выявлению фактов посредством публикации докладов, то тогда нам следует воспользоваться иным методом.
If we're going Seoul, then I'm not going Если вы собираетесь в Сеул, то тогда я не с вами
If you're happy with the work that I'm doing, then that's one thing... Если вас устраивает моя работа здесь, и если Дженна достойно пишет, то тогда эта ситуация не должна повлиять...
If certain situations can be avoided, then Если удастся избежать некоторых ситуаций, то тогда
If you used to have fun at dances, well, then I see no reason why we won't have fun together. Если ты привыкла веселиться на танцах, то тогда нет причин, чтобы мы не смогли сделать это вместе.
If it was still believed that the scale required some correction, then a 1 per cent average increase, targeted at levels with anomalies, needed to be granted. Если все еще бытует мнение, что необходимо внести коррективы в шкалу окладов, то тогда следует повысить оклады в среднем на 1 процент в отношении, прежде всего, аномальных уровней.
Because if you don't want to give me that list, then I've truly got no use for you. Потому что, если ты не хочешь отдать мне этот список, то тогда от тебя действительно нет пользы.
If this assertion proves to be true, then labour standards may indeed fall within the scope of the WTO. Если окажется, что это утверждение верно, то тогда нормы о труде можно будет действительно отнести к кругу ведения ВТО.
If the English system really constituted such an obstacle to the application of articles 2 and 7 of the Convention, then the Convention had no meaning. Если британская система действительно является таким препятствием для применения статей 2 и 7 Конвенции, то тогда Конвенция бессмысленна.
If negotiations fail to bring about a solution, then the dispute should be referred to the International Court of Justice to resolve it in a satisfactory manner. Если же переговоры не приведут к выработке решения, то тогда этот спор следует передать в Международный Суд для его удовлетворительного урегулирования.
If that conduct is not in conformity with an international obligation, then two or more States will concurrently have committed separate, although identical, internationally wrongful acts. Если подобное поведение не соответствует международному обязательству, то тогда два (или более) государства одновременно совершают отдельные, хотя и аналогичные, международно-противоправные деяния .
If it was agreed to include the residual or open category mentioned earlier, then acts which would thus be excluded would automatically fall into that category. Если будет решено включить в список упомянутую ранее остаточную или открытую категорию, то тогда к этой категории автоматически будут отнесены акты, которые в противном случае были бы из классификации исключены.
If the Commission could pinpoint other consequences within the field of State responsibility, then it should try to indicate what they were. Если Комиссия может выделить другие последствия в сфере ответственности государств, то тогда ей следует попытаться указать, каковы эти последствия.
Frankly, if the objective is misinformation, then what he says and his personal attacks on me are of no value to me. Откровенно говоря, если цель состоит в дезинформации, то тогда сказанное им является его личным выпадом против меня и ничего для меня не значит.
She would like the delegation to elaborate further on such matters, if not during the current meeting then in the next periodic report. Она бы хотела, чтобы делегация представила дополнительную информацию по этим вопросам, если не в ходе нынешнего заседания, то тогда - в следующем периодическом докладе.
If countries can reach common ground on this issue, then the core resources for development will enjoy predictable, sustained and guaranteed growth. Если страны смогут добиться взаимопонимания по этому вопросу, то тогда основным ресурсам в целях развития будет обеспечен предсказуемый, устойчивый и гарантированный рост.
If decentralization were in place - I do not say implemented, but agreed upon - then we could have elections. Если будет иметь место децентрализация - я не говорю осуществлена, а согласована, - то тогда мы могли бы провести выборы.
Of course, if there is no negative effect whatsoever, my delegation would then be able to say "Long live the CD". Разумеется, если никакого отрицательного воздействия не будет, то тогда моя делегация сможет сказать: "Да здравствует КР!".
If the proposal received the support of WP., it could then be submitted to the Administrative Committee of the 1958 Agreement. Если это предложение получит поддержку Рабочей группы WP., то тогда его можно будет представить также Административному комитету Соглашения 1958 года.
If it was deemed that certain obligations could not form the subject of reservations, then the instrument should say so. Если какие-то обязательства не могут быть предметом оговорок, то тогда в соответствующем документе такие оговорки должны быть конкретно запрещены.
If they were to do so, then the implications for such organizations would be examined at that time. Если бы они приняли такое решение, то тогда были бы рассмотрены последствия такого решения для этих организаций.
Similarly, if topic 6, about which the African Group had reservations, was nevertheless being considered, then so should topic 2. Аналогичным образом, если тема 6, в отношении которой у Африканской группы есть возражения, все же будет рассматриваться, то тогда следует оставить и тему 2.
Alternatively, if success is to be measured by the networks' sustainability, qualitative engagement and actions, then the initiative's outcome is mixed. Если - в качестве альтернативы - оценивать успех по устойчивости функционирования сетей, качеству их участия и предпринимаемым ими действиям, то тогда итоги осуществления инициативы окажутся неоднозначными.
If the target was to be expressed in terms of a metric related directly to health, then other possible mechanisms could be explored. Если бы целевой показатель был бы выражен с помощью системы стандартов, непосредственно связанных со здоровьем человека, то тогда можно было бы изучить иные возможные механизмы.