And if you're not presentable, then you'd much better die. |
А если ты не презентабелен, то тогда лучше уж умереть. |
If you can do that, then you will still be... taking three babies home from this hospital. |
Если сможешь, то тогда все равно заберешь из больницы домой трех малышей. |
If we replace his foot with an object then we can safely remove him from the vehicle. |
Если мы заменим его ногу предметом того же веса, то тогда сможем благополучно забрать его из машины. |
If you give some understanding to the jury about the nature of your husband's madness, then we may have a compelling defence. |
Если вы дадите некоторое представление присяжным о природе безумия вашего мужа, то тогда у нас будет весомая защита. |
Because if the feds know, then our clients know. |
Если об этом знают федералы, то тогда это известно и нашим клиентам. |
My answer is that if genocide without punishment is possible, then Bosnia and Herzegovina is not possible. |
Мой ответ заключается в том, что если возможен геноцид без наказания, то тогда существование Боснии и Герцеговины невозможно. |
If the accused or the victim happened to be a national of the State, then other bases for jurisdiction would be possible as well. |
Если обвиняемый или потерпевший является гражданином этого государства, то тогда возможны и другие основания для юрисдикции. |
If no centre is established, then the secretariat will expand its activities to include this task. |
Если никакие центры созданы не будут, то тогда секретариат расширит рамки своей деятельности посредством включения в нее этой задачи. |
If, on the other hand, a thorough-going rationalization of institutions is implied, then the proposal deserves serious consideration. |
Напротив, если предполагается четкая рационализация деятельности институтов, то тогда это предложение заслуживает серьезного внимания. |
If that is the case, then unfortunately there seems to be no consensus. |
Если это действительно так, то тогда, по всей видимости, консенсус, к сожалению, отсутствует. |
If they are the same, then the recipient knows that the message has not been altered after it was signed. |
Если они одинаковы, то тогда получатель знает, что сообщение не было изменено после его подписания. |
If the working group is to determine admissibility then decisions may be taken swiftly and throughout the course of the year. |
Если рабочая группа будет определять приемлемость, то тогда решения могут приниматься оперативно на протяжении всего года. |
Similarly, if discrimination means unjustifiable or unreasonable differentiations then the question arises whether certain measures are objectively justifiable. |
Аналогичным образом, если дискриминация означает несправедливое или неразумное проведение различий, то тогда возникает вопрос, являются ли определенные меры объективно оправданными. |
If this is done, then strictly speaking the issue whether countermeasures justify breaches of obligations to third States cannot arise. |
Если это будет сделано, то тогда, строго говоря, не может возникнуть вопрос о том, оправдывают ли контрмеры нарушения обязательств по отношению к третьим государствам. |
If it was possible to prove that then discrimination would not rest solely on one of those grounds. |
Если это возможно доказать, то тогда дискриминация не будет покоиться только на одном из этих оснований. |
But if we want truly to guarantee peace and collective security, then general and complete disarmament is what our world requires. |
Однако, если мы действительно стремимся гарантировать мир и коллективную безопасность, то тогда нам необходимо всеобщее и полное разоружение. |
If there is no such threat, then no measure will be considered acceptable. |
Если такая угроза отсутствует, то тогда ни одна мера не будет считаться приемлемой. |
In case polluted non-treated water was the chosen option, then the term "polluted" should be defined. |
Если выбор будет сделан в пользу загрязненных неочищенных вод, то тогда следует определить термин "загрязненные". |
If the issue was legal, then Spain should be willing to refer it to the International Court of Justice. |
Если же этот вопрос носит юридический характер, то тогда Испания должна быть готова передать его на рассмотрение в Международный суд. |
If we work together to harness the best of innovative thinking then our businesses and universities stand to reap the benefits. |
Если мы все вместе воспользуемся наилучшими новаторскими идеями, то тогда результаты этого смогут использовать деловые круги и университеты. |
If that was the case, then there was no need to refer to "fundamental rights". |
Если это так, то тогда нет необходимости упоминать про "основные права". |
If it is, then we got an arson investigator investigating himself. |
Если это так, то тогда наш следователь расследовал своё же дело. |
And as a rallying cry, then it needs a little work. |
Нет И если это какой-то крик, то тогда нужно постараться. |
If we prove that John was painting, then at least a piece of Tommy's story is true. |
Если мы докажем, что Джон красил, то тогда хотя бы часть рассказа Томми окажется правдой. |
If they had not reported to the Agency, then they were not complying with their IAEA safeguards obligations. |
Если они не представили Агентству никакой информации, то тогда они не выполняют свои обязательства по гарантиям МАГАТЭ. |