| And if you're not presentable, then you'd much better die. | А если ты не презентабелен, то тогда лучше уж умереть. |
| If you can do that, then you will still be... taking three babies home from this hospital. | Если сможешь, то тогда все равно заберешь из больницы домой трех малышей. |
| If we replace his foot with an object then we can safely remove him from the vehicle. | Если мы заменим его ногу предметом того же веса, то тогда сможем благополучно забрать его из машины. |
| If you give some understanding to the jury about the nature of your husband's madness, then we may have a compelling defence. | Если вы дадите некоторое представление присяжным о природе безумия вашего мужа, то тогда у нас будет весомая защита. |
| Because if the feds know, then our clients know. | Если об этом знают федералы, то тогда это известно и нашим клиентам. |
| My answer is that if genocide without punishment is possible, then Bosnia and Herzegovina is not possible. | Мой ответ заключается в том, что если возможен геноцид без наказания, то тогда существование Боснии и Герцеговины невозможно. |
| If the accused or the victim happened to be a national of the State, then other bases for jurisdiction would be possible as well. | Если обвиняемый или потерпевший является гражданином этого государства, то тогда возможны и другие основания для юрисдикции. |
| If no centre is established, then the secretariat will expand its activities to include this task. | Если никакие центры созданы не будут, то тогда секретариат расширит рамки своей деятельности посредством включения в нее этой задачи. |
| If, on the other hand, a thorough-going rationalization of institutions is implied, then the proposal deserves serious consideration. | Напротив, если предполагается четкая рационализация деятельности институтов, то тогда это предложение заслуживает серьезного внимания. |
| If that is the case, then unfortunately there seems to be no consensus. | Если это действительно так, то тогда, по всей видимости, консенсус, к сожалению, отсутствует. |
| If they are the same, then the recipient knows that the message has not been altered after it was signed. | Если они одинаковы, то тогда получатель знает, что сообщение не было изменено после его подписания. |
| If the working group is to determine admissibility then decisions may be taken swiftly and throughout the course of the year. | Если рабочая группа будет определять приемлемость, то тогда решения могут приниматься оперативно на протяжении всего года. |
| Similarly, if discrimination means unjustifiable or unreasonable differentiations then the question arises whether certain measures are objectively justifiable. | Аналогичным образом, если дискриминация означает несправедливое или неразумное проведение различий, то тогда возникает вопрос, являются ли определенные меры объективно оправданными. |
| If this is done, then strictly speaking the issue whether countermeasures justify breaches of obligations to third States cannot arise. | Если это будет сделано, то тогда, строго говоря, не может возникнуть вопрос о том, оправдывают ли контрмеры нарушения обязательств по отношению к третьим государствам. |
| If it was possible to prove that then discrimination would not rest solely on one of those grounds. | Если это возможно доказать, то тогда дискриминация не будет покоиться только на одном из этих оснований. |
| But if we want truly to guarantee peace and collective security, then general and complete disarmament is what our world requires. | Однако, если мы действительно стремимся гарантировать мир и коллективную безопасность, то тогда нам необходимо всеобщее и полное разоружение. |
| If there is no such threat, then no measure will be considered acceptable. | Если такая угроза отсутствует, то тогда ни одна мера не будет считаться приемлемой. |
| In case polluted non-treated water was the chosen option, then the term "polluted" should be defined. | Если выбор будет сделан в пользу загрязненных неочищенных вод, то тогда следует определить термин "загрязненные". |
| If the issue was legal, then Spain should be willing to refer it to the International Court of Justice. | Если же этот вопрос носит юридический характер, то тогда Испания должна быть готова передать его на рассмотрение в Международный суд. |
| If we work together to harness the best of innovative thinking then our businesses and universities stand to reap the benefits. | Если мы все вместе воспользуемся наилучшими новаторскими идеями, то тогда результаты этого смогут использовать деловые круги и университеты. |
| If that was the case, then there was no need to refer to "fundamental rights". | Если это так, то тогда нет необходимости упоминать про "основные права". |
| If it is, then we got an arson investigator investigating himself. | Если это так, то тогда наш следователь расследовал своё же дело. |
| And as a rallying cry, then it needs a little work. | Нет И если это какой-то крик, то тогда нужно постараться. |
| If we prove that John was painting, then at least a piece of Tommy's story is true. | Если мы докажем, что Джон красил, то тогда хотя бы часть рассказа Томми окажется правдой. |
| If they had not reported to the Agency, then they were not complying with their IAEA safeguards obligations. | Если они не представили Агентству никакой информации, то тогда они не выполняют свои обязательства по гарантиям МАГАТЭ. |