Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода То тогда

Примеры в контексте "Then - То тогда"

Примеры: Then - То тогда
Thirdly, if the round table failed to reach agreement on the composition of the Government by 30 June, then the termination of the occupation would be delayed. В-третьих, если участникам заседания «за круглым столом» не удастся к 30 июня достичь договоренности по составу правительства, то тогда придется отложить прекращение оккупации.
Second of all, if this is a horse, then her kindly family doctor in Trenton makes the obvious diagnosis, and it never gets near this office. Во-вторых, если это лошадь, то тогда добрый семейный врач в Трентоне уже бы произвел очевидный диагноз и этот случай никогда бы до нас не дошел.
And if, but only if, we invest in the right green technology - so that we can avoid severe climate change, and energy can still be relatively cheap - then they will move all the way up here. И если, подчёркиваю: только ЕСЛИ мы будем нужным образом инвестировать в экологическую технику, чтобы избежать серьёзного изменения климата и если энергия останется относительно дешёвой, то тогда они продвинутся вот сюда.
But again, then we have to talk about well-being in a larger context. Если вам удаётся всё это складно выстроить в голове, то тогда да, вы возможно ощущаете, я думаю, чувство любви.
Perhaps if the crazy golf people got together and came up with a more serious-sounding name, like elaborate obstacle golf, you see then... then the Olympic body might make it a proper sport. Возможно, если бы игроки в чокнутый гольф собрались и заявились с каким~нибудь солидно звучащим названием, типа гольф с продуманными препятствиями, то тогда... тогда олимпийцы, может, признали бы его правильным спортом.
If the courts aren't going to do what's right, then we're going to do it ourselves. Если суд не делает, что правильно, то тогда мы сами это сделем.
If this is the kind of sority that bases their bids on the way you eat a piece of deep-fried dough, then I really don't want to be here. Если это сообщество базирует свои приглашения, основываясь на том, как ты ешь кусок жареного теста, то тогда я не очень хочу здесь быть.
However, where the sole effect of the clause would be to prevent a claim by a subcontractor to the Commission, then the clause falls to be ignored. Однако если единственным следствием этого положения является невозможность для субподрядчика подавать претензию в Комиссию, то тогда данное положение следует игнорировать.
On the other hand, if companies experience a positive impact on their business - for example, an increase in the number of customers - then they are willing to invest in hardware and connectivity. С другой стороны, если компании видят позитивное воздействие на их деятельность, то тогда они готовы к тратам на аппаратные средства и подключение к Интернету.
If equality and mutual respect were fundamental principles of the United Nations, then they should apply equally to all Member States. Uzbekistan was bewildered by the unfounded assertions about the Andijan events. Если равноправие и взаимоуважение являются основополагающими принципами деятельности Организации Объединенных Наций, то тогда эти принципы должны в равной степени применяться в отношении всех государств-членов.
If their combined impact more than outweighs the initial contractionary effect of expenditure cuts, then the economy may well pick up after a round of fiscal tightening. Если их суммарный импульс значительно «перевесит» изначально низкий эффект от сокращения расходов, то тогда после ряда жестких фискальных ограничений может произойти оздоровление экономики.
If the paragraph had intended to convey refusal of receipt, then there would have been no need to refer to the last-known place of business or address. Если данный пункт предполагается как относящийся к отказу от получения, то тогда нет нужды упоминать о последнем известном месте нахождения предприятия или адресе.
Should the permits be deemed to be legal, then the operator could recover the 50 per cent from the escrow account and the lien put in place by the Government will be nullified. Если разрешения будут, в конечном итоге, признаны законными, то тогда заготовитель сможет получить 50 процентов с временно блокированного депозитного счета, а право удержания, установленное правительством, будет признано недействительным.
And what that is is I imagine explaining a work of art tomy grandmother in five minutes, and if I can't explain it in fiveminutes, then it's too obtuse or esoteric and it hasn't beenrefined enough yet. Он заключается в том, что я представляю, как бы я смогобъяснить произведение искусства моей бабушке за пять минут. Если яне смогу сделать это, то тогда работа слишком пустая либо слишкомличная, и недостаточно продумана.
If we all acknowledged that the two are complementary and mutually reinforcing, then the prevailing lopsided relationship would be reversed, thus stemming a looming accretion of nuclearism, with its attendant adverse ramifications for international security. Если бы все мы признали, что одно и другое дополняют и укрепляют друг друга, то тогда нынешние однобокие взаимоотношения удалось бы изменить, тем самым положив конец надвигающемуся разрастанию ядерного распространения, с его пагубными последствиями для международной безопасности.
We ought to bear in mind that, if the Council and the Secretariat extend more cooperation to troop-contributing countries, then they can in turn expect an equally willing quid pro quo from the latter. Мы должны помнить о том, что если Совет и Секретариат будут больше сотрудничать со странами, предоставляющими войска, то тогда они, в свою очередь, могут рассчитывать на взаимность со стороны последних.
If doomsday requires nuclear weaponry then the Doomsday Argument 'reference class' is people contemporaneous with nuclear weapons. Если конец света требует для своего осуществления ядерного оружия, то тогда референтный класс DA это люди - современники ядерного оружия.
If I have to hook myself up to a ventilator machine until I turn 50... just to make sure that you don't get his money, then I will do it. Если мне придется подключить себя к аппарату искусственного дыхания до тех пор, пока мне не перевалит за 50... просто чтобы убедиться, что ты не получишь его денег, то тогда я сделаю это.
If, as I believe, the most important business-cycle indicator is workers' justified anxiety about losing a job and the difficulty of finding a new one, then the worst cyclical moment for the American economy came a full fifteen months after the recession's semi-formal end. Если, как я полагаю, наиболее важным индикатором экономического цикла является обеспокоенность рабочих перспективой потерять работу и не найти новую, то тогда самая худшая точка цикла для американской экономики наступила спустя пятнадцать месяцев после полуофициального объявления об окончании рецессии.
If the alternatives, however, are starvation or children abandoned by their families, then child labour might be tolerated in the context of policies designed to combine growth with a determination to use its fruits to reduce poverty and promote social justice. Тем не менее, если альтернативой служит голод или отказ семей от своих детей, то тогда с детским трудом можно согласиться в контексте политики, направленной на использование плодов экономического роста для сокращения нищеты и обеспечения социальной справедливости.
If one car was going 32.3 miles an hour, then Houston, we'd have a problem. Если бы хоть у одной была скорость 32,3 мили в час, то тогда, Хьюстон, у нас была бы проблема.
They further contend that if it is true, as claimed by the State party, that highlands (above 300 metres) are in practice free of Board activity, then their herding area should remain untouched. Они также заявляют, что если утверждение государства-участника о том, что в районе плоскогорья (на высоте свыше 300 м) Совет не осуществляет практически никакой деятельности, является верным, то тогда их пастбища должны оставаться незатронутыми.
If institutional mechanisms are taken to be those set up by political authorities, they are then offshoots of government at national level or other levels, depending on the structure of the country in question. Если исходить из того, что институциональные механизмы создаются политическими властями, то тогда они должны являться инструментами правительства на национальном или на других уровнях, в зависимости от структуры соответствующего государства.
But if you want to cut down your rights and in addition act counter to certain principles of the law, then that's even more difficult to swallow. Но если вы хотите подвергнуть себя ампутации, да при этом еще и пойти вразрез с определенными принципами права, то тогда переварить это еще труднее.
What happens if your star witness gets cold feet on the day of trial. what then, you lose Zapata on murder. and any chance of landing the whales that he was swimming with. Что произойдёт, если ваш главный свидетель струсит в день суда, то тогда вы проиграете дело и любой шанс посадить "крупную рыбу", так как она уплывёт.