Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода То тогда

Примеры в контексте "Then - То тогда"

Примеры: Then - То тогда
Paragraph 1 provided that the arbitration provisions did not apply to charterparties, but since the draft convention could apply to bills of lading issued under charterparties, paragraph 2 then became relevant. В пункте 1 предусмотрено, что арбитражные положения не применяются к чартер-партиям, но, поскольку проект конвенции может быть применим к коносаментам, выданным на основании чартер-партий, то тогда начинает действовать пункт 2.
If any community in the Republic of Macedonia does not have its own MP in the Macedonian Assembly, then the Ombudsman, upon consultations with the relevant representatives of the concerned community, submits a proposal for members of the Committee of these communities. Если какая-либо из общин, проживающих на территории Республики Македония, не имеет своего делегата в Собрании Республики, то тогда Омбудсмен после проведения консультаций с соответствующими представителями данной общины представляет кандидатуру другого члена в состав Комитета от этой общины.
Indeed, if nationality is not granted in such circumstances then article 24, paragraph 3, of the International Covenant as well as article 7 of the Convention on the Rights of the Child would otherwise be meaningless. Действительно, если гражданство не будет предоставлено в таких обстоятельствах, то тогда пункт З статьи 24 Международного пакта, как и статья 7 Конвенции о правах ребенка, не будут иметь никакого смысла.
I'm saying that Chuck has family and friends in there, and if we blow Chuck's cover, then not only he will have to go underground, but so will everyone else. Я говорю о том, что у Чака здесь находятся семья и друзья, если мы разрушим прикрытие Чака, то тогда придется прятаться не только ему, но и всем остальным тоже.
But if you can't choose, then you're... you're neither one... you're nothing. Но если ты не можешь выбирать, то тогда ты... ты ничего из этого...
Well, if you're that smart, then you should be able to figure out that what we're trying to do is help you, not hurt you. Ну, раз ты такой умный, то тогда ты должен быть в состоянии понять, что то, что мы пытаемся сделать, так, это помочь тебе, а не навредить тебе.
If an extra layer, then what is that extra layer? Если речь идет лишь о более высоком уровне, то тогда что значит более высокий уровень?
And if you don't have the honor and discipline... to learn your craft... then quite frankly, Devon, you don't deserve to be here. И, если у тебя нет чести и дисциплины для того, чтобы обучаться своему ремеслу... то тогда, говоря откровенно, Девон, ты не заслуживаешь того, чтобы быть здесь.
If the work requires an employment relationship, then it should be a staff contract; if the work to be performed entails an independent contractor relationship rather than an employment relationship, it should be a non-staff contract. Если работа требует наличия трудового правоотношения, то тогда контракт следует заключать со штатным сотрудником; если работа, которую необходимо выполнить, предполагает правоотношение с независимым подрядчиком, а не трудовое правоотношение, то тогда контракт следует заключать с внештатным сотрудником.
If the Croatian authorities show the necessary determination, then either Gotovina should be brought to The Hague or the Croatian authorities should provide all detailed information that can lead to his arrest. Если хорватские власти продемонстрируют необходимую решимость, то тогда Готовина будет либо передан в Гаагу, либо хорватские власти должны представить всю детальную информацию, которая может привести к его аресту.
Go to the Three Cripples first, and if he isn't there, then go to the barracks. Беги в Трех калек сначала и, если его там нет, то тогда в казармы!
Okay, so if Hype didn't do it, then who did? Итак, если это не Хайп, то тогда кто?
In other words, if a measure adopted with respect to a water system has consequences for the territory of another watercourse State, then what is involved is an international watercourse; in the absence of such consequences, the watercourse is not an international one. Иными словами, если какая-либо мера, принятая в отношении водной системы, имеет последствия для территории другого государства водотока, то тогда речь идет о международном водотоке; в отсутствие таких последствий водоток не является международным.
In the event that this review is not completed by the end of the fifty-second session of the General Assembly, a decision on whether to effect changes in the scheduling of the Pledging Conference for the fifty-second session will then be made. В случае, если этот обзор не будет завершен к концу пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, то тогда будет принято решение относительно необходимости внесения изменений в планирование созыва Конференции по объявлению взносов для пятьдесят второй сессии.
If the lower limit of 35% response for the current sections on the Common Questionnaire is taken as acceptable, then this limit should also be acceptable for the new items to be introduced. Если нижний предел ответов на уровне 35% по имеющимся разделам общего вопросника считать приемлемым, то тогда этот предел следует также считать приемлемым и для новых вопросов, которые будут включены впоследствии.
Nevertheless, should the predecessor State withdraw its nationality from such persons for any reason (such as a treaty with the successor State), then the granting thereto of the nationality of the successor State would also be subject to these persons' will. Тем не менее если государство-предшественник лишает своего гражданства таких лиц по любой причине (такой, как договор с государством-преемником), то тогда предоставление им гражданства государства-правопреемника также зависело бы от воли этих лиц.
If that sentence is adopted by the Working Group, article 3, paragraph (4) (c) should then be deleted Если это предложение будет одобрено Рабочей группой, то тогда нужно будет исключить пункт 4 с) статьи 3
Mr. THORNBERRY said that, if Mr. Yutzis' suggestion was accepted, then the words "in the same manner" would have to be replaced by the words "under the same conditions". Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что если предложение г-на Ютсиса будет принято, то тогда слова "тем же способом" нужно будет заменить словами "на тех же условиях".
If, for example, the discussion of the temporary determination of the compensation takes more than one year, then it is the time for discussion of the final determination that is taken into consideration for the determination of the value of the property. Если, например, дискуссия о временном определении размера компенсации продолжается более одного года, то тогда наступает время для проведения слушаний об окончательном определении, которые принимаются во внимание для определения стоимости собственности.
If any person alleges that any of their fundamental rights has been, is being or is likely to be contravened in relation to them, then that person may apply to the High Court for redress. Если какое-либо лицо утверждает, что то или иное из его основополагающих прав было нарушено, нарушается или может быть нарушено, то тогда это лицо может обращаться в Высокий суд за возмещением.
If the conduct occurred "in a field of activity in which [the dependent] State is subject to the power of direction or control of another State", then the responsibility of the other State is engaged. Если поведение имело место "в области деятельности, в которой [зависимое] государство подчинено власти управления или контроля со стороны другого государства", то тогда речь идет об ответственности другого государства.
It follows that if the judgement in Ridgeway v. The Queen did not introduce or recognize a defence, then the amending legislation did not remove or vary the existence of any defence. Оно далее утверждает, что если решение по делу Риджуэй против Королевы не устанавливает или не признает средства защиты, то тогда измененное законодательство не устраняет или не меняет никакое средство защиты.
If acquired R&D is to be either used up in a year or completely, or almost completely, used up in another asset then the acquisition should be recorded as intermediate consumption. Если приобретенные НИОКР должны быть использованы в течение года полностью или практически полностью или использованы в другом активе, то тогда эту сделку следует регистрировать в качестве промежуточного потребления.
If the cylinder is additionally protected using thermal insulation, then two fire tests at service pressure shall be performed, one with the fire centred midway along the cylinder length, and the other with the fire commencing at one of the cylinder ends. Если, кроме того, баллон защищен тепловой изоляцией, то тогда проводят два испытания на огнестойкость при эксплуатационном давлении: одно - когда центр огня расположен посередине длины баллона, и второе - когда действие огня начинается на одном из концов баллона.
If surveillance involved the exercise of power or effective control by a State in relation to digital communications infrastructure, then wherever it might be taking place, that surveillance might engage the human rights obligations of the State. Если наблюдение связано с осуществлением полномочий или реальным контролем со стороны государства в отношении инфраструктуры цифровой связи, то тогда, когда бы оно ни имело место, такое наблюдение может влечь за собой обязанность соблюдения обязательств государства, касающихся прав человека.