The second and third were held on 26 November on popular initiatives "for a Switzerland without army and a comprehensive policy of peace" and on introducing 130 and 100 kilometres per hour speed limits, both of which were rejected. |
В ноябре проводилесь референдумы по народным инициативам «за Швейцарию без армии и полноценную политику мира» и «за введение дорожных скоростных ограничений в 130 и 100 км/ч». |
We left Petersburg February 12 at 3am in two cars and drove through Finland, then from Helsinki by ferry to Travemünde, and finally through Germany and Switzerland to reach the Alps. |
Из Петербурга мы выехали в З часа ночи 12го февраля на двух автомобилях через Финляндию, затем паромом из Хельсинки в Травемюнде, затем через Германию и Швейцарию в Альпы. |
In 1998, the number of persons returning to Italy, Spain and Portugal, the countries that traditionally supplied the bulk of the foreign workforce in Switzerland, exceeded by 11,900 that of new immigrants coming from these countries. |
В 1998 году число лиц, возвращающихся в Италию, Испанию и Португалию, которые традиционно поставляли в Швейцарию наибольший контингент рабочей силы, превысило на 11900 человек число новых иммигрантов из этих стран. |
Such was demand for test drives that a second demonstrator was driven through the night from the factory in Coventry to Switzerland. |
Таков был спрос на тест-драйвы, что второму экземпляру пришлось ночью прокатится с завода в Ковентри в Швейцарию |
They previously attempted to represent Switzerland in the Eurovision Song Contest 2015 with the song "Singing About Love", but failed, placing second in the Swiss national final. |
Группа будет представлять Швейцарию на Евровидении 2017 с песней «Apollo». они ранее пытались представлять Швейцарию на Евровидении 2015 с песней «Singing About Love», но заняла второе место в швейцарском национальном финале. |
His friend made contact with an acquaintance who had emigrated to Switzerland and who was in Togo at the time; the acquaintance had previously helped someone to escape the country. |
Его друг установил контакт со знакомым, эмигрировавшим в Швейцарию, который находился в тот момент в Того и который раньше помог некоему лицу уехать из страны. |
2.6 On 17 January 2007, despite his efforts to have his passport returned, so as to return to Switzerland, where he legally resided, Idriss Aboufaied was verbally notified that his request had been denied. |
2.6 Несмотря на усилия Идрисса Абуфайеда добиться возвращения своего паспорта с целью возвращения в Швейцарию, т.е. по месту своего официального проживания, 17 января 2007 года ему в устной форме было заявлено об отклонении его ходатайства. |
In addition, he highlighted the Member States that had donated in excess of $10 million (double digit donors): Canada, Denmark, Finland, Norway, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Кроме того, он особо отметил государства-члены, взносы которых превысили 10 млн. долл. США (т.е. доноров, суммы взносов которых выражаются двузначными числами): Данию, Канаду, Норвегию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Финляндию, Швейцарию и Швецию. |
4.2 The State party points out that the complainant entered Switzerland on 15 December 2005 and applied for asylum. On 19 January 2006 his application was denied by the Federal Office for Migration, which also called for the complainant's expulsion. |
4.2 Государство-участник напоминает, что заявитель въехал в Швейцарию 15 декабря 2005 года и там подал ходатайство о предоставлении убежища. 19 января 2006 года его ходатайство было отклонено ФУМ, которое наряду с этим потребовало высылки заявителя. |
This is for the recession you and your friends caused by dodging tax and sending money to Switzerland |
Это за экономический кризис, в который вы нас упрятали, не платя налогов и переправляя деньги в Швейцарию... |
The United Nations Information Service (UNIS) at the UN Office in Geneva serves Switzerland and coordinates with other Geneva-based UN offices to inform the world about the role of the UN system in addressing international concerns. |
Информационная служба ООН (ИСООН) при отделении ООН в Женеве обслуживает Швейцарию и взаимодействует с другими базирующимися в Женеве учреждениями ООН в информировании мирового сообщества о роли системы ООН в решении международных проблем. |
In 1943, the Gestapo noticed his activities, and Schulte had to permanently flee to Switzerland with his wife, while his two sons had to remain under German control to fight in the Wehrmacht. |
В 1943 году гестапо вычислило Э. Шульте и он был вынужден навсегда бежать в Швейцарию вместе со своей женой, а его сыновьям пришлось оставаться под контролем Германии, чтобы сражаться в Вермахте. |
In 1969 he migrated to Zürich, Switzerland, where he was employed at the Institute for Empirical Research in Economics at the University of Zürich and scientific advisor at the Swiss National Science Foundation (Schweizerische Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung). |
В 1969 году Э. Кофлер эмигрировал в Швейцарию, где принял должность профессора в университете Цюриха в Институте эмпирических экономических исследований (англ. Institute for Empirical Research in Economics) и научного консультанта швейцарского Национального научного Фонда (англ. Swiss National Science Foundation). |
Let me conclude by warmly congratulating Switzerland for becoming the 190th Member of the United Nations. Switzerland may be a new member; however, it has also provided the second most important venue for United Nations activities. |
В заключение я хотел бы тепло поздравить Швейцарию в связи с ее вступлением в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 190-го члена. |
The elder Bennett was influenced in his ideas of education by the writings of the Swiss philosopher and educational reformer Johann Heinrich Pestalozzi, and in the winter of 1841-1842, he took his family to Switzerland so that his children could study at the Pestalozzian School at Appenzell. |
Под влиянием теории элементарного природосообразного воспитания и обучения педагога-гуманиста Иоганна Песталоцци, Уильям Беннетт зимой 1841-1842 гг., едет Швейцарию для того, чтобы его дети могли учиться в школе Песталоцци в Аппенцеле. |
With the defeat of the empire in October 1918 and the resignation of Talaat Pasha's cabinet on 2 November 1918, Djemal fled with seven other leaders of the CUP to Germany, and then Switzerland. |
После поражения Османской империи в октябре 1918 года и отставки кабинета Талаат-паши 2 ноября 1918 года Джемаль бежал, вместе с несколькими другими лидерами «Комитета», в Германию, затем в Швейцарию. |
Schnorr von Carolsfeld undertook study trips to Southern Germany, Switzerland and Paris (1834), and to Northern Germany (1837). |
В дальнейшем Шнорр фон Карольсфельд совершает учебные поездкм в Швейцарию, Южную Германию, в Париж (1834) и в Северную Германию (1837). |
If the concerns of two nations... which shall remain nameless... but I can tell you they speak French and German... are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... to attend the ghastly peace summit in Reichenbach. |
Если опасения двух наций, которые я не стану называть, а лишь скажу, что они говорят по-французски и по-немецки, не развеются сегодня, мне придётся ехать в Швейцарию... ради посещения жутчайшего мирного саммита в Райне. |
The few examples of Parties using regulations in the industrial processes sector include the members of the European Community, which implement the IPPC Directive, or Switzerland, which has banned HFCs in some applications. |
Среди Сторон, использующих нормативные акты, регулирующие выбросы в результате промышленных процессов, можно назвать, в частности, страны - члены Европейского сообщества, выполняющие Директиву ДКПЗ, и Швейцарию, запретившую использование ГФУ в некоторых областях. |
According to figures on the subject supplied by the Federal Statistical Office, 14,707 women and men came to join their spouse in Switzerland under family reunification procedures in 2000; this total included 10,845 women (73.7%) and 3,862 men (26.3%). |
Согласно статистическим данным о воссоединении семей, представленным Федеральным управлением по делам иностранцев, в 2000 году 14707 женщин и мужчин прибыли в Швейцарию для воссоединения со своим супругом (супругой); из них 10845 женщин (73,7 процента) и 3862 мужчины (26,3 процента). |
The admission to Switzerland of foreigners who are natives of third countries, i.e. countries that are not EU or EFTA countries is governed by the OLE. |
Постановление об ограничении числа иностранцев (ПОИ) регламентирует въезд в Швейцарию иностранцев из третьих государств, т.е. из государств, которые не являются членами ни ЕС, ни ЕАСТ. |
Owns a gold foundry in Butembo and ships ingots to Uganda Commercial Impex in Kampala which in turn exports them to Switzerland and South Africa |
имеет золотоплавильный завод в Бутембо и производит золотые слитки в Кампале при угандийском коммерческом предприятии Импекс, которое, в свою очередь, экспортирует их в Швейцарию и Южную Африку; |
An option is to go to Switzerland and be what they call a death tourist, and fly... |
"Есть вариант - полететь в Швейцарию и стать там одним из тех, кого они называют"смертельными туристами", полететь..." |
Thanked Italy for leading and partly funding the activity, Germany and Switzerland for providing the needed additional funds, and those Parties and non-Parties who had strongly supported it; |
а) поблагодарило Италию, которая возглавила и частично профинансировала эту работу, Германию и Швейцарию, которые предоставили необходимые дополнительные средства, а также все Стороны и страны, не являющиеся Сторонами Конвенции, за твердую поддержку данной деятельности; |
In a letter dated 9 August 2002, the Federal Office for Refugees set 4 October 2002 as the date on which he should leave Switzerland. On 26 September 2002, the applicant lodged an application for review with suspensive effect with the Swiss Asylum Review Commission. |
Письмом от 9 августа 2002 года ФУБ предписало заявителю покинуть Швейцарию 4 октября 2002 года. 26 сентября 2002 года заявитель подал в АКБ апелляционное ходатайство, которое имеет приостанавливающее действие. |