Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарию

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарию"

Примеры: Switzerland - Швейцарию
2.7 On 4 June 1996, the author, his wife and another son caught a plane and, via Milan, arrived illegally in Switzerland on 5 June 1996. 2.7 4 июня 1996 года автор, жена и их другой сын вылетели самолетом и через Милан незаконно прибыли со своими паспортами в Швейцарию 5 июня 1996 года.
Through exports from the Soviet Union, our mercury was delivered to more than 40 countries in the world, including Germany, the United Kingdom, Japan, France, Belgium, Switzerland, the Netherlands, India and others. Наша сурьма по линии союзного экспорта поставлялась более чем в 40 стран мира, в том числе в ФРГ, Англию, Японию, Францию, Бельгию, Швейцарию, Голландию, Индию и др.
The article also applies to children who have been brought to Switzerland with a view to adoption but not adopted if, under the law of their country of origin, they have lost the nationality of that country. Это положение применяется также к детям, которых привезли в Швейцарию с целью усыновления/удочерения, но которые в конечном счете не были усыновлены/удочерены, если они утратили свое гражданство в силу законов, действующих в их стране происхождения.
The Director has pursued fund-raising activities, undertaking a series of visits to Belgium, Cameroon, Canada, France, Japan, Nigeria, Norway, South Africa and Switzerland, and has kept in touch with a number of countries and institutions on this matter. Директор проводил активную работу по мобилизации средств и совершил ряд поездок в Бельгию, Камерун, Канаду, Нигерию, Норвегию, Францию, Швейцарию, Южную Африку и Японию, а также поддерживал контакты в этой связи с рядом стран и учреждений.
2/ The Steering Group was composed of its Chairman from the United States, representatives from each of the two Centres, from several additional interested countries including Germany, the Netherlands, the Russian Federation, Slovenia and Switzerland, and from the European Commission. 2 В состав Руководящей группы входят ее Председатель (Соединенные Штаты), а также представители каждого из двух центров, ряда заинтересованных стран, включая Германию, Нидерланды, Российскую Федерацию, Словению и Швейцарию и Европейскую комиссию.
Consider Russia's elites, who buy houses in London, ski in the Alps, and educate their children in Switzerland. They have too much to lose from a worsening political climate between Russia and the West. Подумайте о российской элите, которая покупает дома в Лондоне, катается на лыжах в Альпах и отправляет своих детей на учебу в Швейцарию. Она слишком много потеряет от ухудшения политического климата между Россией и Западом.
In particular, the Committee notes that the author has supplied no detailed information on how he was treated when arrested in February 1997, although it was that arrest that prompted him to leave for Switzerland. В частности, Комитет отмечает, что автор не представил никакой подробной информации об обращении с ним во время его ареста в феврале 1997 года, ареста, которым он обосновывает свой отъезд в Швейцарию.
The State party must continue its efforts to ensure that the initiative on the expulsion of foreign criminals does not violate the international obligations that Switzerland has undertaken, especially the Convention against Torture, or article 25 of the Swiss Constitution on the principle of non-refoulement. Государству-участнику следует продолжать его усилия для обеспечения того, чтобы инициатива "О высылке уголовных преступников-иностранцев" не препятствовала выполнению международных обязательств, возложенных на Швейцарию, в частности Конвенцией против пыток, а также статьей 25 Конституции Швейцарии в том, что касается принципа недопустимости принудительного возвращения.
The President welcomed the new parties to the Convention, namely the Congo, Liberia and Switzerland, and recalled that the total number of States parties, including the European Community, as at 22 June 2009, had reached 158. Председатель приветствовал новых участников Конвенции, а именно Конго, Либерию и Швейцарию, и напомнил, что общее число государств-участников, включая Европейское сообщество, по состоянию на 22 июня 2009 года достигло 158.
Regarding immigration, the United States had accepted many recommendations from civil society and countries, including Guatemala, Mexico, Brazil, Ecuador, Viet Nam, Switzerland, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Что касается иммиграции, то Соединенные Штаты согласились со многими рекомендациями гражданского общества и стран, включая Гватемалу, Мексику, Бразилию, Эквадор, Вьетнам, Швейцарию и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
The Special Rapporteur requested an informal meeting with the Ambassador in July 2011 and also offered to travel to Switzerland during the month of August to meet with him prior to the submission of the present report, but was unsuccessful in scheduling either meeting. В июле 2011 года Специальный докладчик попросил провести неофициальную встречу с послом и предложил также отправиться в Швейцарию в августе, с тем чтобы встретиться с ним до представления настоящего доклада, однако назначить эту встречу не удалось.
Following the update of annex 3 of the Order, the Federal authorities will inform the Committee established pursuant to resolution 1737 (2006) of the entry into or transit through Switzerland of any of the natural persons listed in annex 1 of resolution 1747 (2007). После внесения изменений в приложение З к постановлению федеральные власти будут информировать Комитет, учрежденный резолюцией 1737 (2006), о въезде в Швейцарию или транзите через нее любых физических лиц, указанных в приложении 1 к резолюции 1747 (2007).
Afraid, he left Ukraine on 25 November 2002, arrived in Switzerland on 28 November 2002, and requested political asylum. Опасаясь за свою жизнь, 25 ноября 2002 года он покинул Украину, 28 ноября 2002 года прибыл в Швейцарию и попросил предоставить ему политическое убежище.
Governments provide resources to non-governmental organizations and service providers to expand and improve services for victims, and several States, including Australia, Canada, Sweden, Switzerland and the United Kingdom, have increased those resources in the period 2007-2008. Правительства предоставляют ресурсы в распоряжение неправительственных организаций и различных служб в целях расширения и повышения эффективности услуг, оказываемых пострадавшим, и ряд государств, включая Австралию, Канаду, Соединенное Королевство, Швейцарию и Швецию, увеличили свои ресурсы в период 2007 - 2008 годов.
In addition, this type of status comes to an end if the individual leaves Switzerland definitely, or obtains a residence permit which may be requested after five years of residency in the State party and is based on the individual's level of integration. Кроме того, такой вид статуса прекращается, если соответствующее лицо окончательно покидает Швейцарию или получает вид на жительство, который может быть запрошен после пяти лет проживания в государстве-участнике и основан на уровне интеграции соответствующего лица.
Germany encouraged Switzerland to continue towards the establishment of a national human rights institution and asked about the measures taken by the Government, at both federal and local level, to address the relatively high rate of suicide among juveniles and to find a solution thereto. Германия призвала Швейцарию продолжать идти по пути создания национального правозащитного учреждения и спросила, какие меры были приняты правительством как на федеральном, так и местном уровнях для решения проблемы сравнительно большого числа самоубийств среди несовершеннолетних и нахождения соответствующего решения.
Such detention may be ordered to ensure enforcement of return or expulsion, subject to the following conditions: an enforcement decision has been issued, the person concerned has not left Switzerland by the set deadline and the authority itself has to obtain the person's travel documents. Данный вид задержания может назначаться с целью исполнения решения о возвращении или высылке при следующих условиях: исполнительное решение принято, но указанное лицо не покинуло Швейцарию в установленный срок, и органы власти сами должны обеспечить проездные документы.
Yes baby we're going to Monaco so we can go to Switzerland, okay? Да, детка, мы едем в Монако, чтобы попасть в Швейцарию, понимаешь?
Noting the percentage of its members who had been denied visas to enter Switzerland, the organization expressed concern at the financial implications and the impact on its consultative relationship with the Council; Представители Центра отметили, что процент отказов его членам в визах на въезд в Швейцарию вызывает обеспокоенность как в финансовом плане, так и с точки зрения воздействия на консультативный статус организации при Экономическом и Социальном Совете;
She also thanked Australia, Denmark, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland for their contributions to the Technical Cooperation Trust Fund, but noted that pledges for that fund still remained very low. Она также поблагодарила Австралию, Данию, Нидерланды, Норвегию, Швейцарию и Швецию за их взносы в Целевой фонд технического сотрудничества, однако отметила при этом, что объявленные взносы в этот Фонд пока еще составляют довольно небольшой объем.
(c) How can there be parity of purchasing power with a post adjustment index that assumes, wrongly, the unrestricted importation of goods into Switzerland? с) как можно обеспечить паритет покупательной способности в случае применения индекса корректива по месту службы, построенного на неверном предположении, согласно которому разрешен неограниченный ввоз товаров в Швейцарию?
In addition, we warmly congratulate Switzerland on its entry into the United Nations, and we welcome membership of East Timor later on in this session. Кроме того, мы тепло приветствуем Швейцарию в связи с ее вступлением в члены Организации Объединенных Наций, а также приветствуем прием Восточного Тимора в члены Организации Объединенных Наций в ходе нынешней сессии.
Let me finish by greeting Switzerland, one of the host countries of the United Nations and warmly welcoming it as a full Member of the United Nations. В заключение я хотела бы приветствовать Швейцарию, одну из стран, принимающих у себя учреждения Организации Объединенных Наций, и тепло приветствовать ее в качестве полноправного члена Организации Объединенных Наций.
The risk of social and wage dumping has led to the adoption of the Federal Act of 8 October 1999 on Minimum Working Conditions and Pay for Workers Posted to Switzerland and on Accompanying Measures (RS 823.20). Угроза демпинга в социальной сфере и в вопросах заработной платы привела к принятию Федерального закона о минимальных условиях труда и заработной платы прибывших в Швейцарию трудящихся и о мерах поддержки (СС 823.20).
also thanked expressed his gratitude to Denmark UNDP, Germany, the Netherlands, Switzerland, the United Kingdom, and the European Commission and UNDPthe United Nations Development Programme for their financial support to Ukraine in the organization of the Fifth Ministerial Conference. Он также поблагодарил Германию, Данию, Нидерланды, Соединенное Королевство, Швейцарию, Европейскую комиссию и Программу развития Организации Объединенных Наций за их финансовую поддержку, оказанную Украине в ходе организации Конференции.