The Centre was also regularly visited and used by civil society organizations from Rwanda and other countries, including Canada, Ethiopia, Nigeria, South Africa, the Sudan, Switzerland and the United States of America, who are on official study and/or attachment visits in Rwanda. |
Центр также регулярно посещают и пользуются его услугами представители организаций гражданского общества в Руанде и других странах, включая Канаду, Нигерию, Соединенные Штаты Америки, Судан, Швейцарию, Эфиопию и Южную Африку, которые совершают официальные ознакомительные поездки и/или направлены в командировку в Руанду. |
However, the complainant presented no political profile when she arrived in Switzerland and the State party deems it reasonable to exclude that she has subsequently developed such a profile. |
Вместе с тем по прибытии в Швейцарию заявитель не имела никакой политической репутации, и государство-участник не верит в то, что она могла приобрести такую репутацию впоследствии. |
When she was released on parole for six months, in 2002, she escaped to Switzerland where she was granted asylum in 2003. |
После ее временного условного освобождения на шесть месяцев в 2002 году она бежала в Швейцарию, где в 2003 году ей было предоставлено убежище. |
The Committee expressed its thanks for the exhibition "Transport in Motion", showcasing more than 300 works from twenty two countries and congratulated the prize winners (Azerbaijan, Russian Federation and Switzerland) for the extraordinary quality of their winning contributions. |
Комитет выразил благодарность за проведение выставки "Транспорт в движении", в которой было представлено более 300 работ из 22 стран, и поздравил призеров (Азербайджан, Российскую Федерацию и Швейцарию) за исключительное качество материалов, удостоенных награды. |
In this context, ongoing bilateral human rights dialogue and technical cooperation with a number of countries including Japan, Switzerland, Russia, Norway, Denmark, Austria, South Africa and Indonesia is noteworthy. |
В этой связи заслуживает упоминания продолжающийся двусторонний диалог по вопросам прав человека и техническое сотрудничество в этой области с рядом стран, включая Японию, Швейцарию, Россию, Норвегию, Данию, Австрию, Южную Африку и Индонезию. |
In September 2007, she travelled via Addis Ababa and Rome to Switzerland, where she filed an asylum claim on 13 September 2007. |
В сентябре 2007 года она через Аддис-Абебу и Рим приехала в Швейцарию, где 13 сентября 2007 года подала прошение о предоставлении убежища. |
Several bilateral donors maintained their contributions, including Belgium, Denmark, Finland, Luxemburg, New Zealand, Norway, the Republic of Korea, Sweden, Switzerland, and the United Kingdom. |
Некоторые из действующих на двусторонней основе доноров сохранили объемы своих взносов, включая Бельгию, Данию, Люксембург, Новую Зеландию, Норвегию, Республику Корея, Соединенное Королевство, Финляндию, Швейцарию и Швецию. |
Foreigners arriving in Switzerland often leave behind them basic systems of reference in their countries of origin and find themselves in a society they often do not understand. |
Нередко иностранцы, приезжающие в Швейцарию, теряют важнейшие ориентиры, которые были у них в стране происхождения и оказываются в обществе, которое им зачастую не знакомо. |
She goes with you to Switzerland, she signs the account over to your control then you give me the money and I'll get it to the States for you. |
Она едет в Швейцарию, передает счет в твое управление, затем ты дашь мне деньги, и я переведу их в штаты. |
WECEE (Western Europe, central and eastern Europe) comprises the EU-25 plus Iceland, Norway and Switzerland. |
Раздел «Западная Европа, Центральная и Восточная Европа» включает в себя 25 стран-членов ЕС, а также Исландию, Норвегию и Швейцарию. |
2.1 The author, a trained engineer, worked in Spain from 1 March 1958 until 10 September 1982, when he emigrated to Switzerland. |
2.1 Автор, инженер по образованию, работал в Испании с 1 марта 1958 года по 10 сентября 1982 года, т.е. день, когда он эмигрировал в Швейцарию. |
The Special Rapporteur wishes to briefly inform the General Assembly about his visits to Japan, Brazil, Switzerland and the Russian Federation in 2005 and 2006. |
Специальный докладчик хотел бы вкратце сообщить Генеральной Ассамблее о своих поездках, совершенных в 2005 и 2006 годах в Японию, Бразилию, Швейцарию и Российскую Федерацию. |
In addition to the EU15, the initiative was co-sponsored by 51 countries including all EU Candidate Countries, Iceland, Norway, Switzerland, New Zealand, and the Alliance of Small Island States. |
Помимо 15 государств-членов Европейского союза к числу авторов этой инициативы присоединилась 51 страна, включая все страны-кандидаты в Европейский союз, Исландию, Норвегию, Швейцарию, Новую Зеландию и Альянс малых островных государств. |
In this connection, the team visited Belgium, Djibouti, Ethiopia, France, Germany, Kenya, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the United States of America. |
В этой связи группа посетила Бельгию, Германию, Джибути, Кению, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Францию, Швейцарию, Швецию и Эфиопию. |
The CMP thanked Austria, Belgium, Finland, France, Germany, Norway, Sweden and Switzerland for their generous pledges, totalling over USD 100 million, to the Adaptation Fund. |
КС/СС поблагодарила Австрию, Бельгию, Германию, Норвегию, Финляндию, Францию, Швейцарию и Швецию за их щедрые взносы в Адаптационный фонд, общая сумма которых превысила 100 млн. долл. США. |
In January, the UN Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance published a report on his visit to Switzerland in 2006. |
В январе Специальный докладчик ООН по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости опубликовал доклад по итогам визита в Швейцарию в 2006 году. |
Robert Anderson was appointed head of the CID on 1 September, but he went on sick leave to Switzerland on the 7th. |
Роберт Андерсон был назначен главой уголовного розыска 1 сентября, однако уже 7 сентября он отправился в отпуск по болезни в Швейцарию. |
Her last French-language studio album of the 1990s, S'il suffisait d'aimer, was very successful as well, topping the charts in every major French-speaking country, including France, Switzerland, Belgium Wallonia, and Canada. |
Её последний франкоязычный студийный альбом 1990-х годов, S'il suffisait d'aimer, стал очень успешным, заняв вершины чартов во всех крупных франкоязычных странах, включая Францию, Швейцарию, бельгийскую Валлонию и Канаду. |
The third time was arrested in January 1904, released on bail in June of the same year, after which she left for Switzerland. |
Третий раз была арестована в январе 1904 года, освобождена под залог в июне того же года, после чего уехала в Швейцарию. |
He consequently returned in Switzerland, where he spent the first half of the season playing with AC Bellinzona's first team in the Swiss Super League. |
Он вернулся в Швейцарию, где провёл первую половину сезона, играя с первой командой «Беллинцоны» в швейцарской Суперлиге. |
Hamilton announced his intention to live in Switzerland in 2007, stating that this was because he wished to get away from the media scrutiny that he experienced living in the UK. |
29 октября 2007 года Хэмилтон объявил о переезде в Швейцарию, заявив, что хочет убежать от интереса средств массовой информации, которые постоянно за ним следили, когда он жил в Великобритании. |
Again together with Vanilla Ninja, she represented Switzerland with the song "Cool Vibes" in the Eurovision Song Contest 2005 in Kiev, where they finished 8th. |
Снова вместе с Vanilla Ninja, она представляет Швейцарию с песней «Cool Vibes» в Евровидение 2005 в Киеве, где они вышли на восьмое место. |
After visiting England, France, Belgium, Netherlands, Italy, Austria, Switzerland, and Germany and gathering a lot of information, he returned to Russia in 1852. |
Посетив Англию, Францию, Бельгию, Голландию, Италию, Австрию, Швейцарию, Германию и собрав массу информации, он вернулся в 1852 году в Россию. |
In 1686 there was a new persecution, many were deported and imprisoned, or exiled to Switzerland, and returned three years later (known as the Glorious Repatriation). |
В 1686 году произошло новое вторжение, многие вальденсы были депортированы, заключены в тюрьму или отправлены в Швейцарию, а три года спустя возвращены («Славная репатриация»). |
In May 1918, he also negotiated an agreement whereby prisoners on both sides with at least 18 months of captivity and four children at home would also be sent to neutral Switzerland. |
В мае 1918 года он также достиг договорённости о том, что содержащиеся в плену не менее 18 месяцев с обеих сторон, у которых было четверо детей дома, также должны быть направлены в нейтральную Швейцарию. |