The author was ordered to leave Switzerland before or on 30 August 1994, failing which he would be returned to Zaire. |
Автору сообщения было предписано покинуть Швейцарию не позднее 30 августа 1994 года, и в случае неподчинения он подлежал высылке в Заир. |
We began with Delémont, to show people traditional Switzerland, |
Мы начнем с Делемона, чтобы показать традиционную Швейцарию, |
Newly elected members represent the following countries: Brazil, Bulgaria, Cuba, Cameroon, China, Czech Republic, India, Malta, Poland, Switzerland. |
Вновь принятые члены представляют следующие страны: Болгарию, Бразилию, Индию, Мальту, Камерун, Китай, Кубу, Польшу и Швейцарию. |
I cannot fail to join those who have preceded me in welcoming Switzerland and Timor-Leste to membership of the United Nations. |
Я не могу не присоединиться к выступавшим до меня ораторам и также хотел бы поздравить Швейцарию и Тимор-Лешти с их вступлением в члены Организации Объединенных Наций. |
I welcome Switzerland most cordially to the United Nations family, and I look forward to welcoming East Timor. |
Я самым сердечным образом приветствую Швейцарию в семье Организации Объединенных Наций и с нетерпением ожидаю возможности приветствовать в наших рядах Восточный Тимор. |
In the 1960s, immigration flows in Switzerland, as in other countries of Western Europe, consisted principally of young men in search of work. |
В шестидесятых годах иммиграция в Швейцарию, как и в другие страны Западной Европы, состояла главным образом из молодых людей, ищущих работу. |
I also would like to take this opportunity to welcome Switzerland and East Timor, which are joining the United Nations family. |
Хочу также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы приветствовать Швейцарию и Восточный Тимор, которые присоединяются к семье Организации Объединенных Наций. |
It is with this in mind that I most warmly welcome our new Member, Switzerland, and soon also, East Timor-Leste. |
Рассчитывая именно на это, я горячо приветствую в наших рядах нового члена - Швейцарию, а вскоре также и Тимор-Лешти. |
They are the United States of America, Japan, Germany, France, the Netherlands, Switzerland, Canada, Korea and Suriname. |
Эти страны включают Соединенные Штаты Америки, Японию, Германию, Францию, Нидерланды, Швейцарию, Канаду, Корею и Суринам. |
He arrived in Switzerland on 30 October 1996, where he applied for asylum the same day. |
30 октября 1996 года он прибыл в Швейцарию, где в тот же день подал ходатайство о предоставлении убежища. |
The increase is continuing even now, as we will shortly welcome two new Members: Switzerland and East Timor. |
Этот рост продолжается и по сей день, так как вскоре мы примем в свой состав двух новых членов: Швейцарию и Восточный Тимор. |
A second interdepartmental working group was assessing a registration requirement for private security companies that might use Switzerland as a base for operations abroad in conflict or problematic zones. |
Вторая междепартаментская рабочая группа анализирует регистрационные требования к частным охранным компаниям, которые могут использовать Швейцарию в качестве базы для операций за рубежом в проблематичных зонах конфликта. |
The author nonetheless left Switzerland, arriving on 3 July 1996 in Ireland and filing an application for asylum there. |
Тем не менее автор покинул Швейцарию и прибыл в Ирландию З июля 1996 года, где он подал ходатайство о предоставлении убежища. |
He states that, because of an article in the press, the author no longer feels safe in Dublin and would like to return to Switzerland. |
Согласно адвокату, автор больше не чувствует себя в безопасности в Дублине ввиду статьи, появившейся в печати, и хотел бы вернуться в Швейцарию. |
He added that, in 1996, 47 per cent of foreigners who had entered Switzerland were nationals of countries in the outer circle. |
Он говорит, что в 1996 году 47% въехавших в Швейцарию иностранцев были выходцами из стран, отнесенных к третьему внешнему кругу. |
It should be noted, in this regard, that the vast majority of individuals on the list in annex 2 require a visa to enter Switzerland. |
В этом контексте следует отметить, что подавляющему большинству лиц, включенных в приложение 2, для въезда в Швейцарию необходима виза. |
Before the end of 2004, a further five review visits are scheduled: Canada; the European Community and Switzerland; and India and Sri Lanka. |
До конца 2004 года намечено провести еще пять обзорных поездок: в Канаду; Европейский союз и Швейцарию; и Индию и Шри-Ланку. |
Ahmed Zaoui was expelled from Belgium to Switzerland, then to Burkina Faso, and then went to Malaysia. |
Зауи Ахмед был выслан из Бельгии в Швейцарию, затем в Буркина-Фасо и оттуда в Малайзию. |
Such children could be granted provisional admission to Switzerland and would continue to benefit from the protection afforded to all children. |
Таким детям может быть предоставлено временное разрешение на въезд в Швейцарию, и они будут и далее пользоваться защитой, положенной всем детям. |
A few respondents, including Serbia, Spain and Switzerland, cited their national plan to implement Security Council resolution 1325 (2000). |
Несколько респондентов, включая Испанию, Сербию и Швейцарию, сообщили о своих национальных планах по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
Sudan thanked Switzerland for its support in building capacities for human rights work in Sudan, in particular in Darfur. |
Судан поблагодарил Швейцарию за поддержку в деле создания основы для деятельности по защите прав человека в Судане, в частности в Дарфуре. |
National budgets from at least six countries were now available (including Canada, Germany, the United Kingdom and Switzerland). |
В настоящее время имеются национальные балансы, полученные, по крайней мере от шести стран (включая Канаду, Германию, Соединенное Королевство и Швейцарию). |
According to the information he submitted to the Working Group, Mr. Yambala arrived in Switzerland in 2005 as an asylum-seeker. |
Согласно информации, которую он нам представил, г-н Ямбала прибыл в Швейцарию в 2005 году в качестве просителя убежища. |
Argentina took over as Chair in June 2007, succeeding Switzerland, which had undertaken that role for the previous three years. |
В июне 2007 года Аргентина приступила к исполнению функций председателя, сменив на этом посту Швейцарию, которая являлась председателем предыдущие три года. |
Several officers have been sent to Switzerland to attend human rights courses and were issued with trainers' certificates; these are continuing courses. |
Несколько офицеров полиции были направлены на курсы прав человека в Швейцарию, по окончании которых им были выданы удостоверения инструкторов. |