| It encouraged Switzerland to ensure equality between men and women and combat violence against women. | Она призвала Швейцарию обеспечить равенство мужчин и женщин и бороться с насилием в отношении женщин. |
| It urged Switzerland to increase its official development assistance contribution. | Она настоятельно призвала Швейцарию увеличить свою официальную помощь в целях развития. |
| It urged Switzerland to increase the representation of women, including through temporary special measures. | Он настоятельно призвал Швейцарию расширить представленность женщин, в том числе путем принятия специальных временных мер. |
| It urged Switzerland to improve their protection. | Он настоятельно призвал Швейцарию повысить эффективность их защиты. |
| It urged Switzerland to make the legislation consistent with the Covenant. | Он настоятельно призвал Швейцарию привести законодательство в соответствие с Пактом. |
| JS1 noted that trafficking of women to Switzerland represents a severe violation of human rights. | Авторы СП1 отметили, что продажа женщин в Швейцарию представляет собой серьезное нарушение прав человека. |
| The second edition will be published in 2007 including all 27 EU member States plus Canada, Switzerland and Norway. | Второе издание будет опубликовано в 2007 году и будет охватывать все 27 государств - членов ЕС плюс Канаду, Швейцарию и Норвегию. |
| His brother-in-law and sister were eventually obliged to flee to Switzerland, where they were granted political asylum. | Его сестра и зять в конце концов были вынуждены бежать в Швейцарию, где им было предоставлено политическое убежище. |
| 2.3 The complainant left Sudan for Switzerland through Egypt with a tourist visa. | 2.3 Заявитель жалобы выехал из Судана в Швейцарию через Египет по туристической визе. |
| The secretariat thanked Switzerland for its support of capacity-building in EECCA countries. | Секретариат поблагодарил Швейцарию за ее поддержку в области наращивания потенциала в странах ВЕКЦА. |
| Page 6, subparagraph C, delete Switzerland. | Стр. 7, подпункт С, исключить Швейцарию. |
| Annex 3 contains the names of the persons whose entry into or transit through Switzerland must be notified to the Committee. | В приложении З содержатся фамилии лиц, о въезде которых в Швейцарию или транзитном проезде через нее должен уведомляться Комитет. |
| A study and promotional tour was organized for Ethiopian investment practitioners to Switzerland and the United Kingdom. | Для эфиопских специалистов по инвестиционным вопросам были организованы исследования и ознакомительная поездка в Швейцарию и Соединенное Королевство. |
| The Bureau thanked Austria, Switzerland and the United Kingdom for their generous contributions. | Бюро поблагодарило Австрию, Соединенное Королевство и Швейцарию за их щедрые взносы. |
| Switzerland has the highest percentage of women working part-time (58.8%) among the countries under consideration. | Среди всех рассматриваемых стран Швейцарию отличает самый высокий процент работающих неполный рабочий день женщин (58,8%). |
| This clause is applicable when an immigrant is refused entry to Switzerland during border controls at the airport. | Это положение применимо в ситуации, когда иммигранту отказывают во въезде в Швейцарию во время пограничного контроля в аэропорту. |
| Qatar commended Switzerland on its commitment to combat racial discrimination and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Катар похвалил Швейцарию за ее решимость бороться с расовой дискриминацией и готовность ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов. |
| Azerbaijan encouraged Switzerland to take effective measures to improve the situation regarding migration and asylum. | Азербайджан призвал Швейцарию принять эффективные меры для улучшения положения в области миграции и предоставления убежища. |
| A number of countries, including Liechtenstein, Norway and Switzerland had also taken that position. | Ряд стран, включая Лихтенштейн, Норвегию и Швейцарию, также придерживаются этой позиции. |
| On being released in 1990, he fled to Switzerland. | После освобождения в 1990 году он бежал в Швейцарию. |
| After having been arrested again several times in 1988 and 1989, he fled to Switzerland. | Впоследствии в период 1988 - 1989 годов он неоднократно подвергался арестам и затем бежал в Швейцарию. |
| Visitors from some countries who did not previously need visas to enter Switzerland may now need to apply for one. | Граждане некоторых стран, которым ранее для въезда в Швейцарию виза была не нужна, теперь, возможно, обязаны запрашивать такую визу. |
| Then I went to Switzerland, and I found your letter waiting for me in Lucerne. | А потом я уехала в Швейцарию, и обнаружила, что твое письмо дожидается меня в Люцерне. |
| Jane took her family on holiday, while Hawking went on a working trip to Switzerland alone. | Джейн забрала семью на выходные, а Хокинг у это время отправился в деловую поездку в Швейцарию один. |
| Or, my money arriving safely in Switzerland. | Или, прибытие моих денег в целости в Швейцарию. |