Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Предметов снабжения

Примеры в контексте "Supplies - Предметов снабжения"

Примеры: Supplies - Предметов снабжения
Both parties have limited the movement of UNDOF supplies through the Alpha and Bravo gates. Обе стороны ограничивали перемещение предметов снабжения СООННР через контрольно-пропускные пункты «Альфа» и «Браво».
The Supply Section administers complex service contracts for the provision of fuel, food, and general supplies. Секция снабжения организует исполнение контрактов на предоставление комплексных услуг в связи с поставками топлива, продовольствия и предметов снабжения общего назначения.
These requests were for communications and transportation services; expendable supplies: food, fuel and general supplies; and equipment: living accommodation modules, wheeled vehicles and heavy engineering equipment. Эти просьбы касались услуг в области связи и транспортных перевозок; расходуемых предметов снабжения: продовольствия, топлива и предметов снабжения общего назначения; и оборудования: жилых модулей, автотранспортных средств на колесном ходу и тяжелой инженерной техники.
However, in a constrained resources environment, it is unlikely that the requirement for basic medicines and supplies will be met, particularly because under the present arrangements there will always be a four- to five-month gap between the approval and the availability of supplies. Однако в условиях нехватки ресурсов маловероятно, что потребности в основных лекарственных средствах и предметах снабжения будут удовлетворены, особенно с учетом того, что в соответствии с нынешними договоренностями между утверждением и поступлением предметов снабжения всегда будет 4-5-месячный разрыв.
The recorded expenditure pertains to the purchase of materials and supplies, including gravel, premixed concrete and other supplies, for the repair and maintenance of bridges along the main supply routes of the Mission. Фактические расходы связаны с закупкой материалов и предметов снабжения, включая гравий, цементную смесь и прочие материалы, для ремонта и эксплуатационного обслуживания мостов на основных маршрутах снабжения, используемых Миссией.
The supply function undertakes procurement in a timely fashion of the Agency's consumable supplies, equipment, auto spare parts, construction material, basic commodities and other supplies of reasonable quality and at the best available prices. В рамках деятельности в области снабжения обеспечивается своевременная поставка потребляемых Агентством предметов снабжения, оборудования, запасных частей для автотранспортных средств, строительных материалов, основных сельскохозяйственных продуктов и других товаров приемлемого качества по самым низким ценам.
At the request of the Joint Commission, the African Union will solicit support from international donors and organizations for non-military logistical supplies, communication equipment and funding for such supplies for the forces of the movements. По просьбе Совместной комиссии Африканский союз обратится к международным донорам и организациям за поддержкой в предоставлении материально-технических средств, не связанных с военными нуждами, средств связи и финансовых средств, необходимых для поставки таких предметов снабжения силам движений.
In agriculture, supplies and equipment worth more than $176 million have arrived, with about $176 million worth of additional supplies expected to arrive soon. Для нужд сельского хозяйства было поставлено предметов снабжения и оборудования на сумму более чем 176 млн. долл. США и вскоре ожидается прибытие товаров еще примерно на 176 млн. долл. США.
The unencumbered balance resulted from variances attributable primarily to delays in the deployment of civilian staff, continued availability of supplies for the maintenance of premises, vehicle spare parts and other miscellaneous supplies, fewer operational vehicles than estimated and reduced utilization of satellite and commercial communications. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом задержками в развертывании гражданского персонала, наличием запаса материалов для эксплуатации помещений, запасных частей для автотранспортных средств и других предметов снабжения, уменьшением по сравнению со сметой числа пригодных для эксплуатации транспортных средств и более экономным использованием спутниковой и коммерческой связи.
Other supplies, services and equipment 46. The savings amounting to $5,300 were due to the relocation of the planned training course from UNLB to United Nations Headquarters in New York, which eliminated the need to rent equipment and purchase additional supplies as originally planned. Экономия средств в размере 5300 долл. США обусловлена переводом места проведения запланированного учебного курса из БСООН в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, что позволило обойтись без аренды оборудования и закупки дополнительных предметов снабжения, как планировалось первоначально.
The resource efficiency projects currently under way include projects related to fuel consumption, vehicle requirements and holdings of spare parts and supplies. К осуществляемым в настоящее время проектам по достижению экономии ресурсов за счет роста эффективности относятся проекты, связанные с потреблением топлива, потребностями в автотранспортных средствах и запасами запасных частей и предметов снабжения.
The support component worked closely with the military to ensure the safe and continuous delivery of supplies to personnel in all positions. Подразделение компонента поддержки работало в тесном контакте с военными над обеспечением безопасной и непрерывной доставки предметов снабжения для сотрудников на всех позициях.
Such prolonged delays in the procurement of necessary supplies and equipment may compromise the ability of missions to carry out their functions efficiently and in a timely manner. Такие длительные задержки в закупке необходимых предметов снабжения и оборудования могут поставить под угрозу способность миссий эффективно и своевременно выполнять свои функции.
United Nations personnel and facilities will remain subject to obstructions from both sides, including movement restrictions and demands for facilities and supplies. Обе стороны будут по-прежнему создавать препятствия для действий сотрудников и функционирования объектов Организации Объединенных Наций, в том числе вводить ограничения на свободу передвижения, и будут выдвигать требования в отношении объектов и предметов снабжения.
In fulfilling its mandate, UNICEF transfers cash and programme supplies to Governments, non-governmental organizations and other third parties ("implementing partners"). При выполнении своего мандата ЮНИСЕФ осуществляет переводы денежных средств и передачу предметов снабжения правительствам, неправительственным организациям и другим третьим сторонам (партнерам-исполнителям).
In the case of transferred supplies, an expense is recorded when the control of goods is transferred to an implementing partner. Что касается передаваемых предметов снабжения, то расходы указываются на момент передачи партнеру-исполнителю контроля над товарами.
Deposits with suppliers include rental deposits and deposits necessary to secure supplies and services. Выплаченные поставщикам задатки включают залог за аренду жилья, а также необходимые задатки за поставку предметов снабжения и предоставление услуг.
In addition, all deliveries of goods and supplies have now been switched from Latakia to Beirut or Haifa and Tel Aviv. Кроме того, все поставки товаров и предметов снабжения в настоящее время производится не из Латакии, а из Бейрута или Хайфы и Тель-Авива.
The variance is attributable primarily to the increase in supplies associated with the acquisition of a level 1 clinic and the additional services the mission is expected to provide. Разница обусловлена преимущественно увеличением закупки предметов снабжения в связи с созданием медицинского учреждения первого уровня и ожидаемым расширением масштабов деятельности миссии по оказанию медицинской помощи.
Decisions for procurement of supplies were in some cases driven by programme budget allotment expiry dates and not by programme needs. Решения о закупке предметов снабжения в некоторых случаях были обусловлены тем, что истекало время, выделенное для освоения бюджета по программам, а не потребностями самих программ.
The total value of supplies and services procured by UNICEF in 2013 reached a record amount, at $2,839 million. Общая стоимость предметов снабжения и услуг, закупленных ЮНИСЕФ в 2013 году, достигла рекордного уровня в 2839 млн. долл. США.
Assistance to the Forces in obtaining food, supplies and other goods and services necessary for their sustenance. содействие КМС в приобретении продовольствия, предметов снабжения, других товаров и услуг, необходимых для их жизнедеятельности.
Training fees, services, supplies and equipment Оплата обучения, услуг, предметов снабжения и оборудования
The Board is concerned that the delays in the delivery of supplies could affect the Fund's timely delivery of programmes. Комиссия обеспокоена тем, что задержки в поставках предметов снабжения могут привести к нарушению графика осуществления мероприятий Фонда.
UNICEF provides reimbursable procurement services to cooperating Governments, United Nations agencies and other organizations in the procurement of supplies and equipment through the Supply Division, Copenhagen. ЮНИСЕФ предоставляет на платной основе сотрудничающим с ним правительствам, учреждениям Организации Объединенных Наций и другим организациям услуги в области закупки предметов снабжения и оборудования через Отдел снабжения в Копенгагене.