Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Предметов снабжения

Примеры в контексте "Supplies - Предметов снабжения"

Примеры: Supplies - Предметов снабжения
The budget item for supplies and services shows a decrease from $3,942,400 in the previous budget to $3,888,400 in the proposed cost estimates. Бюджет по статье предметов снабжения и услуг отражает сокращение с 3942400 долл. США в предыдущем бюджете до 3888400 долл. США в предлагаемой смете расходов.
These increases are offset by decreases under transport operations ($460,900) and supplies and services ($214,100), due to the fact that the current budget contains provisions for the start-up kits. Увеличение указанных ассигнований компенсируется сокращением расходов по статьям автотранспорта (460900 долл. США) и предметов снабжения и услуг (214100 долл. США), которое обусловлено тем фактом, что в текущем бюджете предусмотрены ассигнования на формирование комплектов для начального этапа миссий.
The unutilized balance of $565,800 under this heading was primarily attributable to savings under spare parts, repairs and maintenance resulting from the utilization of available stocks and supplies. Неизрасходованный остаток в размере 565800 долл. США по данному подразделу был обусловлен главным образом сокращением расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание в связи с использованием имеющихся запасов и предметов снабжения.
The Ministry of Health offered to compensate the Agency through in-kind donations of medicines and other items, but owing to a shortage of supplies, that alternative arrangement could not be implemented. Министерство здравоохранения предложило выплатить Агентству компенсацию в виде безвозмездного предоставления лекарств и других предметов медицинского назначения, но ввиду нехватки предметов снабжения реализовать такую альтернативную договоренность не удалось.
The unencumbered balance resulted mainly from savings attributable to civilian personnel costs, premises and accommodation, infrastructure repairs, transport operations, equipment, supplies and services and air and surface freight. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется прежде всего экономией, обеспеченной по статьям расходов по гражданскому персоналу, служебных и жилых помещений, ремонта объектов инфраструктуры, автотранспорта, оборудования, предметов снабжения и услуг и воздушных и наземных перевозок.
Last, but by no means least, the timely availability of food, fuel, potable water, medicines and other required supplies had to be ensured. Наконец, что отнюдь не менее важно, необходимо было своевременно обеспечивать наличие продовольствия, топлива, питьевой воды, медикаментов и других требовавшихся предметов снабжения.
Without experienced contract administrators, the mission's ability to monitor closely the performance of contractors was seriously constrained, resulting in recurring problems with quality, quantity and the timely distribution of supplies. В отсутствие опытных сотрудников по вопросам контрактов возможности миссии по обеспечению тщательного контроля за исполнением контрактов были серьезно ограничены, что постоянно приводило к возникновению проблем с качеством, количеством и своевременной доставкой предметов снабжения.
In the absence of that major component of the vehicle maintenance plan, the mission integrated the civilian and military transport operations in order to maximize its resources and coordinate a considerable inventory of supplies and spare parts in Phnom Penh. В отсутствие этого существенного компонента плана обслуживания автотранспортных средств миссия объединила функции автотранспортного обеспечения гражданского и военного компонентов в целях максимального увеличения своих ресурсов и координации управления значительными запасами предметов снабжения и запасных частей в Пномпене.
Additional requirements of $13,100 under supplies and services were due to the need to purchase uniform items for harsh winter weather for field service officers for which no budgetary provision had been made. Дополнительные потребности в размере 13100 долл. США по статье предметов снабжения и услуг обусловлены необходимостью закупки предметов обмундирования для экипировки сотрудников полевой службы в холодную зимнюю погоду, в отношении которых бюджетных ассигнований не предусматривалось.
The unencumbered balance resulted from civilian vacancies, the acquisition of vehicles under a global purchase order, lack of helicopter support and the availability of supplies from United Nations surplus stock. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется наличием вакантных должностей гражданского персонала, приобретением автотранспортных средств в соответствии с единым заказом на поставку, отсутствием вертолетной поддержки и получением предметов снабжения из остатков имущества Организации Объединенных Наций.
Additional provision is made for the purchase of miscellaneous supplies such as padlocks, archive boxes and package materials owing to the increase in the number of team sites and office accommodations ($1,200). Предусматриваются дополнительные ассигнования для приобретения различных предметов снабжения, включая навесные замки, коробки для хранения документов и упаковочные материалы, в связи с увеличением числа точек базирования и служебных помещений (1200 долл. США).
The Office reviewed the imprest fund of $10,000, which had been authorized for procurement of urgently needed supplies for the Kigali office. Управление провело обзор использования фонда подотчетных средств в размере 10000 долл. США, который был создан для закупок срочно необходимых предметов снабжения для отделения в Кигали.
In a sample of procurement actions examined by the Board, there were no receipt and inspection reports, and as a result, the Office was unable to verify that supplies and equipment received complied with the contracts and that their condition was satisfactory. По закупочным операциям, выборочно проанализированным Комиссией, отсутствовали отчеты о получении и инспекции, и в результате этого Управление не могло осуществлять проверку соответствия полученных предметов снабжения и оборудования контрактам, а также того факта, является ли их состояние удовлетворительным.
Provision is made for the purchase of audio and video tapes, photographic films, paper and other miscellaneous supplies at an average cost of $6,500 per month. Предусматриваются ассигнования на закупку аудио- и видеокассет, фотопленки, бумаги и прочих разных предметов снабжения из расчета в среднем 6500 долл. США в месяц.
It seems that the shortage of surgical supplies in the public sector has encouraged some patients to seek treatment in the private sector, in spite of the relatively high costs. Как представляется, дефицит предметов снабжения хирургического назначения в государственном секторе заставляет некоторых пациентов, несмотря на сравнительно высокие цены обращаться за лечебной помощью в частный сектор.
Those funds could be used to help defray expenses related to internal printing, such as for overtime, paper and other supplies, and for special processes, including colour proofing. Эти средства могли бы использоваться для частичного покрытия расходов, связанных с внутренними типографскими работами, таких, как оплата сверхурочных, приобретение бумаги и других предметов снабжения и специальных процессов, включая печатание многокрасочных пробных оттисков.
(a) The Base should expeditiously determine the serviceability of materials and supplies by conducting technical reviews. а) база материально-технического снабжения должна оперативно определять ремонтопригодность имущества и предметов снабжения путем проведения технических оценок.
In addition to transferring the life-support supplies to United Nations arrangements, we have made some progress in establishing other United Nations-provided services. В дополнение к переходу на поставки жизненно важных предметов снабжения по каналам Организации Объединенных Наций мы добились некоторого прогресса в предоставлении других обеспечиваемых Организацией Объединенных Наций услуг.
UNICEF will build on its strengths and experience in support of basic service interventions and the availability of supplies to families, within the broader framework of an integrated approach to the needs of the young child. Для поддержки мероприятий по оказанию семьям базовых услуг и обеспечению наличия предметов снабжения в более широких рамках комплексного подхода к удовлетворению потребностей детей младшего возраста ЮНИСЕФ будет отталкиваться от достигнутых им успехов и использовать накопленный опыт.
It will also be necessary to deploy up to 1,900 armed personnel to guard equipment, facilities and supplies located at the sector headquarters and support bases. Необходимо будет также развернуть до 1900 вооруженных военнослужащих для охраны имущества, объектов и предметов снабжения в местоположении секторального штаба и на базах материально-технического обеспечения.
At the field level, rapid response to emergencies includes the immediate shipment of supplies and equipment to enable pregnant women to deliver safely, and support for assessment missions. ЗЗ. На местном уровне оперативное реагирование на чрезвычайные ситуации включает в себя незамедлительную поставку предметов снабжения и оборудования, с тем чтобы обеспечить нормальные роды, а также поддержку миссий по оценке.
Based on a distribution plan carried out by the World Health Organization in collaboration with the Ministry of Public Heath, supplies are distributed to every health centre with assistance from ONUB. На основе плана распределения, реализуемого Всемирной организацией здравоохранения в сотрудничестве с министерством общественного здравоохранения, при содействии ОНЮБ осуществляется распределение предметов снабжения среди всех медицинских центров.
The unutilized balance resulted primarily from the reprioritization of resources under training fees, supplies and other services to accommodate more critical operational requirements of the Force. Неизрасходованный остаток в основном объясняется изменением приоритетов расходования ресурсов по статьям расходов на оплату профессиональной подготовки, предметов снабжения и прочих услуг с учетом более важных оперативных потребностей Сил.
The visit had taken place in the aftermath of events in West Africa when children had been exploited in the context of the distribution of relief supplies. Эта поездка проходила после событий в Западной Африке, когда в отношении детей совершались злоупотребления при распределении предметов снабжения в рамках чрезвычайной помощи.
It welcomes, however, the information provided to it that the United Nations Office at Geneva coordinates a common purchasing service for information technology supplies and services, which is open to all agencies. Тем не менее, он приветствует представленную ему информацию о том, что Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве координирует деятельность общей службы по закупкам предметов снабжения и услуг в области информационной технологии, в которой могут участвовать все учреждения.