Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Предметов снабжения

Примеры в контексте "Supplies - Предметов снабжения"

Примеры: Supplies - Предметов снабжения
This system will also provide for military elements, units and contingents to provide personnel strength and item consumption reports to improve the forecasting of requirements and accountability for expendable supplies; Система будет также предусматривать представление военными подразделениями и контингентами отчетов о численности военнослужащих и потреблении расходных материалов в целях совершенствования прогнозирования потребностей и учета расхода предметов снабжения;
(b) In the form of materials or supplies to be consumed or distributed in the rendering of services; or Ь) в форме материалов или предметов снабжения, которые потребляются или распределяются при оказании услуг; или
Other logistics arrangements, such as the supply of fuel, medical services and supplies, are in place and efficiently provided within the United Nations rules and regulations. Другие виды материально-технического снабжения, например поставки топлива, предметов снабжения и медицинское обслуживание, осуществляются достаточно эффективно в рамках правил и положений Организации Объединенных Наций.
The reduced requirements are attributable to the elimination of provisions for acquisition of new equipment and reduced costs related to spare parts and supplies in preparation for the drawdown of the Mission. Сокращение потребностей в ресурсах объясняется прекращением выделения ассигнований на приобретение нового оборудования и снижением расходов на закупку запасных частей и предметов снабжения в связи с подготовкой к сокращению численного состава Миссии.
Upon enquiry, the Committee was informed that MINUSMA had prepared its construction programme comprising multi-year projects, from the acquisition of engineering equipment, materials and supplies to completion by the end of the 2015/16 period. В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что МИНУСМА подготовила свою программу строительства, включающую многолетние проекты, от приобретения инженерно-технического оборудования, материалов и предметов снабжения до завершения программы строительства к концу 2015/16 финансового года.
(b) Cargo and freight from centralized locations are optimized to allow more rapid delivery of supplies and support to in-mission set-up based on individual needs; Ь) будет оптимизирована работа по обеспечению грузовых и морских перевозок из централизованных пунктов снабжения, что позволит ускорить доставку предметов снабжения и оказать поддержку миссиям с учетом их индивидуальных потребностей;
The parties also agreed on the identification and reconnaissance of cantonment sites, that troop rotation and the provision of supplies could be undertaken as long as it was verified by the Commission and that troop and weapon levels remained unchanged. Кроме того, стороны договорились о порядке идентификации и распознавания мест расквартирования, а также о том, что ротация войск и доставка предметов снабжения могут проводиться при условии, что они проверяются Комиссией, а численность войск и объемы вооружений остаются на прежнем уровне.
In addition, WHO was also able to deliver diarrhoea kits for more than 1,400 people and UNICEF airlifted supplies for more than 4,000 people in Qamishli. Кроме того, ВОЗ также смогла организовать поставку противодиарейных препаратов для более чем 1400 человек, а ЮНИСЕФ организовал авиаперевозку предметов снабжения для более 4000 человек в Камишли.
Shortcomings in operations management, including deficiencies in the procurement of supplies and services, and weaknesses in assets management. недоработки в области организации функционирования, включая упущения, касающиеся закупок предметов снабжения и услуг, и недостатки в сфере распоряжения материальными средствами.
Provision of assistance to working mothers and children through the opening of day-care centres at workplaces and provision of all supplies needed for such centres. оказание помощи работающим матерям и их детям путем открытия центров дневного ухода по месту работы и предоставление всех предметов снабжения, требуемых для таких центров;
Provision is made for supplies such as oxygen, acetylene refill, refills for fire extinguishers, water and fuel cans and expendable general stores. Предусматривается выделение ассигнований на закупку таких предметов снабжения, как сменные баллоны с кислородом и ацетиленом, наполнители для огнетушителей, канистры для воды и топлива и другие виды расходных предметов снабжения.
Apart from the tense security situation, the movement of personnel and supplies has become a major problem as a result of the cessation of commercial flights and the unavailability of commercial ships. Помимо напряженной ситуации в плане безопасности серьезную проблему - в связи с прекращением коммерческих рейсов и отсутствием торговых судов - представляет передвижение персонала и доставка предметов снабжения.
In the health sector, an increasing influx of supplies has expanded the range of treatment available and drugs are more widely available at all levels of the health-care system. В секторе здравоохранения увеличение объема поставок предметов снабжения позволило расширить перечень оказываемых услуг, а медицинские препараты стали более доступными на всех уровнях системы здравоохранения.
Although health-care professionals claim that a few items such as particular laboratory supplies constitute five years' supply, the adequacy of other commodities is hard to assess because they have not been available for prescription or use for several years. Хотя специалисты системы здравоохранения утверждают, что запасов ограниченного круга предметов снабжения, таких, как определенные лабораторные препараты, хватит на ближайшие пять лет, адекватность запасов других предметов снабжения трудно оценить, поскольку их нельзя было выписывать или применять на протяжении нескольких лет.
(b) To sustain military operations by procuring combat supplies (weapons, ammunition, rations, vehicles and fuel); Ь) продолжения военных операций на основе обеспечения предметов снабжения для боевых действий (оружие, боеприпасы, автотранспортные средства и топливо);
In the area of culture, the embargo continues to have an impact on the ability to obtain historic preservation materials and supplies for cultural industries and on cooperation with American institutions that might otherwise collaborate, including through exchanges. В области культуры блокада по-прежнему негативно сказывается на возможностях получения материалов для сохранения исторических ценностей, предметов снабжения для различных сфер культуры и взаимодействия с американскими учреждениями, с которыми в ином случае можно было бы поддерживать отношения сотрудничества, в том числе посредством обменов.
This includes the creation of separate small bases at airports in each of the major locations used by the Mission for the storage of supplies and equipment and for the establishment of security checkpoints for passengers and cargo prior to embarkation on United Nations flights. Речь идет о строительстве в аэропортах каждого из крупных пунктов отдельных небольших баз, используемых Миссией для хранения предметов снабжения и оборудования, а также для создания контрольных пунктов по проверке пассажиров и грузов до их отправления рейсами самолетов Организации Объединенных Наций.
The Group also notes that the Transitional Government needs to take a more proactive stance to encourage FDLR to return to Rwanda as well as to prevent co-location and diversion of supplies to those forces by FARDC as previously documented by the Group of Experts. Группа также отмечает, что переходному правительству следует приложить более активные усилия, с тем чтобы принудить ДСОР вернуться в Руанду, а также предотвратить утечку и отвлечение предметов снабжения в эти силы со стороны ВСДРК, как это было прежде документально зарегистрировано Группой экспертов.
UNOPS, in particular, has emerged as a vital partner in the implementation of complex electoral projects, given its reliability in procuring supplies and recruiting personnel in complicated environments and under extremely tight timelines. В частности, ЮНОПС превратился в жизненно важного партнера в деле осуществления сложных проектов, связанных с проведением выборов, принимая во внимание его надежность в деле закупки предметов снабжения и набора персонала в сложных условиях и в крайне сжатые сроки.
Electrical supply to 3 major and 6 minor United Nations premises and installations by installing and maintaining 320 generators and associated electrical generators supplies and equipment Организация электроснабжения З крупных и 6 небольших помещений и объектов Организации Объединенных Наций посредством установки и обслуживания 320 генераторов и обеспечения соответствующих предметов снабжения и оборудования для электрогенераторов
From mid-August to mid-September, RPA captured some key airstrips, in the east of the Democratic Republic of the Congo, which it alleged were being used by the Government to deliver supplies to armed groups fighting RPA. В период с середины августа до середины сентября ПАР захватила некоторые основные взлетно-посадочные полосы в восточной части Демократической Республики Конго, которые, по ее утверждению, использовались правительством для доставки предметов снабжения вооруженным группам, воюющим против ПАР.
Special attention should be given to secure works and installations containing nuclear materials or other hazardous or dangerous forces as well as objects and supplies, such as foodstuffs and drinking water, essential for survival. Особое внимание должно уделяться безопасности предприятий и объектов, содержащих ядерные материалы и другие вредоносные или опасные силы, а также объектов и предметов снабжения, таких, как продукты питания и питьевая вода, необходимых для жизнеобеспечения.
Provision is made for the purchase of various supplies, freight and related costs and services for the removal of unexploded ordnance from target ranges used by the Mission's military and formed police units. Ассигнования предусматриваются на закупку различных предметов снабжения, покрытие расходов на фрахт и связанных с этим расходов и оплату услуг для удаления невзорвавшихся боеприпасов с полигонов, использовавшихся военными и регулярными полицейскими подразделениями Миссии.
The Section would be responsible for the implementation of expendable and non-expendable commodities supply programmes, including aviation and diesel fuel, oil and lubricants, and the warehousing and distribution of supplies and asset disposal. Эта секция будет отвечать за осуществление программ снабжения расходуемыми материалами и имуществом длительного пользования, включая авиационное и дизельное топливо и смазочные материалы и за складирование и распределение предметов снабжения и списание активов.
The estimates provide for the acquisition of medical equipment to support incoming battalions with one level-I medical facility, drugs and other supplies, and for 20 hospitalizations at the level-IV hospital in Nairobi subsequent to medical evacuations by air. Сметой предусматриваются также средства на приобретение медицинского оборудования для обслуживания прибывающих батальонов в медицинском учреждении уровня I, лекарственных препаратов и других предметов снабжения, а также средства на госпитализацию 20 человек в больнице уровня IV в Найроби после медицинской эвакуации воздушным транспортом.