MOUs typically do not involve any transfer of funds or supplies, but establish advocacy alliances or outline spheres of cooperation. |
МОД, как правило, не предполагают передачи средств или предметов снабжения, а направлены на создание альянсов для ведения общественно-информационной работы или на то, чтобы наметить сферы сотрудничества. |
The Executive Board approved the establishment of a reserve for insurance of $200,000 to absorb losses of UNICEF programme supplies and equipment not covered by commercial insurance. |
ЗЗ. Исполнительный совет утвердил создание резерва на цели страхования в объеме 200000 долл. США для покрытия убытков от недостачи предметов снабжения и оборудования для программ ЮНИСЕФ, не охваченных коммерческим страхованием. |
The reduced requirement for freight and related costs reflects an experience-based adjustment that takes into account the increased availability of goods and supplies on the local market. |
Сокращение потребностей в ресурсах для покрытия транспортных и связанных с ними расходов объясняется корректировкой, сделанной на основе накопленного опыта и учитывающей расширение возможностей приобретения товаров и предметов снабжения на местном рынке. |
The Section is responsible for the warehousing and distribution of supplies throughout the Mission area, and carries out regular inspections to confirm that rations contractors comply with their contractual obligations. |
Секция отвечает за складирование и распределение предметов снабжения по всему району операций Миссии и осуществляет регулярные проверки выполнения поставляющими пайки подрядчиками их договорных обязательств. |
Reduced reimbursements for self-sustainment; availability of supplies from stocks; and lower requirements for medical services |
Сокращение потребностей в возмещении расходов по линии самообеспечения; наличие предметов снабжения на собственных складах; и сокращение потребностей в медицинском обслуживании |
The Ministry of Agriculture is in the process of revising the allocation plans for agricultural supplies on the basis of in-country arrivals. |
Министерство сельского хозяйства проводит пересмотр планов распределения предметов снабжения сельскохозяйственного назначения на основе сроков их ввоза в страну. |
They reported that they had little food and that the only supplies they received in 2003 were by helicopter. |
По их словам, они испытывали нехватку продовольствия, а единственным средством доставки предметов снабжения был в 2003 году вертолет. |
Contributions in kind (supplies) are valued by management and reflect the cost UNICEF would normally pay for similar items. |
Стоимостной объем взносов натурой (поставки) оценивается руководством и отражает сумму, которую бы ЮНИСЕФ затратил в обычном порядке на приобретение аналогичных предметов снабжения. |
Inventory 18. The inventory of programme supplies at UNICEF Supply Division warehouses is shown at average cost. |
Запасы предметов снабжения для программ, хранящиеся на складе Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, отражаются по средней стоимости. |
The team inspected the troops' sleeping quarters, the kitchen premises and the supplies, materials and consumables depot. |
Группа осмотрела казармы, помещения кухни и склад имущества и предметов снабжения. |
During December 2008, obligations for prefabricated facilities, spare parts and supplies and petrol, oil and lubricants were raised. |
В декабре 2008 года были приняты обязательства в отношении сооружений из сборных конструкций, запасных частей, предметов снабжения и горюче-смазочных материалов. |
The initiative has been geared towards clearing villages and districts, bringing small salaries to deminers and cash to communities through local procurement of services and supplies. |
Инициатива была направлена на разминирование деревень и округов и в то же время приносила небольшой доход в виде зарплаты саперам и наличные средства общинам благодаря местным закупкам услуг и предметов снабжения. |
The United Nations and its partners will move significant stocks of supplies into those hubs for onward distribution into the most affected areas. |
Организация Объединенных Наций и ее партнеры перевезут значительные запасы предметов снабжения в эти центры для дальнейшего распределения в наиболее пострадавших районах. |
Commercial limitations hamper the ability of the United Nations Children's Fund (UNICEF) to purchase provisions and supplies needed for cooperation projects. |
Ограничения, вводимые на торговые операции, сужают имеющиеся у Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) возможности для закупки товаров и предметов снабжения, необходимых для осуществления проектов в области сотрудничества. |
Extension of useful economic life of current equipment and reduction of spare parts and supplies combined with reduction in fuel consumption for generators |
Продление полезного срока службы имеющегося оборудования и уменьшение количества запасных частей и предметов снабжения в сочетании с сокращением расхода топлива для генераторов |
The Mission also supports national and international civil society organizations and non-governmental organizations with transport services, security information, training and, in some cases, equipment, supplies and access to premises. |
Миссия оказывает также поддержку национальным и международным общественным и неправительственным организациям путем предоставления транспортного обслуживания, информации по вопросам безопасности, учебной подготовки и, в некоторых случаях, оборудования, предметов снабжения и права пользования ее помещениями. |
a Includes the procurement of materials and supplies, as there is no budget for capital assets. |
а Включая закупку материалов и предметов снабжения и исключая бюджетные расходы на приобретение капитальных активов. |
The Mission utilizes the services of commercial freight companies for the transport of materials and supplies within Afghanistan ($508,000); |
При перевозке материалов и предметов снабжения на территории Афганистана Миссия пользуется услугами коммерческих транспортных компаний (508000 долл. США); |
Based on information the Group obtained during its investigation of the Kamango attack, the Group thinks that some local authorities in Beni territory also collaborate with ADF (through coercion or voluntarily) to facilitate business transactions and the transportation of supplies to ADF bases. |
С учетом информации, полученной Группой в ходе расследования обстоятельств нападения на Каманго, Группа считает, что некоторые местные органы власти в территории Бени также сотрудничают с АДС (принудительно или добровольно), чтобы содействовать коммерческой деятельности и транспортировке предметов снабжения на базы АДС. |
The movement of supplies to hard-to-reach areas continued to be negotiated on a case-by-case basis centrally through meetings of the joint committee established following the adoption of resolution 2139 (2014). |
Вопрос о доставке предметов снабжения в труднодоступные районы по-прежнему рассматривался в каждом конкретном случае в централизованном порядке на заседаниях объединенного комитета, учрежденного после принятия резолюции 2139 (2014). |
UNICEF does not recognize contributions of services in-kind as assets and revenue, with the exception of contributions of transportation of supplies. |
ЮНИСЕФ не учитывает взносы натурой, делаемые в виде услуг, в качестве активов и поступлений, за исключением взносов в виде транспортировки предметов снабжения. |
The composition of supplies and consumables in 2012 was as follows: |
Стоимость предметов снабжения и расходных материалов в 2012 году включала следующие суммы: |
Since the national staff of the shipping unit are not able to leave the country, it is not possible for them to support the movement of personnel and supplies outside the country. |
Поскольку национальные сотрудники группы перевозок не имеют возможности выезжать из страны, они не могут обеспечивать перевозки персонала и предметов снабжения за пределами страны. |
Air operations will remain a key enabler of effective peacekeeping for the foreseeable future, both in relation to the implementation of mandated operational tasks and essential mission support activities, such as the regular and reliable intra-mission movement of personnel and supplies. |
В обозримом будущем воздушный транспорт останется одним из ключевых факторов эффективного осуществления миротворческой деятельности как в плане выполнения поставленных оперативных задач, так и в плане оказания существенно необходимой поддержки миссиям, как то обеспечение регулярных и надежных перевозок персонала и предметов снабжения в рамках миссий. |
There is also an increased requirement to procure spare parts and supplies as the aged assets and other equipment, in particular the Mission's numerous generators, require constant maintenance. |
Имеется также растущая потребность в закупках запчастей и предметов снабжения, поскольку изношенное имущество и оборудование, в частности многочисленные генераторы Миссии, требуют постоянного текущего ремонта и обслуживания. |