| The unutilized balance was attributable primarily to actual requirements for training fees, supplies and services being lower than budgetary estimates. | Наличие неиспользованного остатка объясняется главным образом более низкими по сравнению с бюджетными фактическими расходами на подготовку кадров и оплату предметов снабжения и услуг. |
| Put in place operational systems and resources for the rapid delivery of supplies and technical assistance. | Создавать оперативные системы и запасы для быстрого предоставления предметов снабжения и технической помощи. |
| With the modularized approach, enabling capacities will be matched with the availability of materials, supplies and equipment. | В соответствии с модульным подходом необходимый потенциал будет согласовываться с наличием материалов, предметов снабжения и оборудования. |
| UNDP supplies, property, plant and equipment shall be sold on the basis of payments on or before delivery. | Продажа предметов снабжения, недвижимости, зданий и оборудования ПРООН осуществляется на основе оплаты при доставке или до нее. |
| Additional UNICEF staff members were deployed to develop and establish integrated emergency nutrition responses, to improve national capacity and ensure the provision of supplies. | Были развёрнуты дополнительные сотрудники ЮНИСЕФ для разработки и принятия комплексных чрезвычайных мер реагирования в области питания, с тем чтобы укрепить национальный потенциал и обеспечить поставки предметов снабжения. |
| This has helped deter economically motivated violence, including vehicle hijackings and the theft of supplies, and has generally contributed to area security. | Это помогает сдерживать экономически мотивированное насилие, включая угоны автотранспортных средств и кражу предметов снабжения, и в целом способствует повышению степени безопасности в этом районе. |
| Such solutions will require improved acquisitions planning for the requisite materials, supplies, equipment and enabling capacity. | Такие решения потребуют более совершенного планирования закупок, необходимых материалов, предметов снабжения, оборудования и соответствующих мощностей. |
| The Mombasa Support Base is in charge of the movement and storage of all supplies for AMISOM troops in Mogadishu. | База обслуживания в Момбасе отвечает за перевозки и хранение всех предметов снабжения для воинских подразделений АМИСОМ в Могадишо. |
| Across the country, people were left without the supplies and services they required. | Люди по всей стране остались без необходимых им предметов снабжения и услуг. |
| In informal relationships, UNICEF does not provide funds or supplies to other organizations. | Неформальные отношения не предполагают предоставления ЮНИСЕФ финансовых средств или предметов снабжения другим организациям. |
| In addition, the mission provided logistical support to aid agencies transporting supplies and armed escorts for humanitarian missions to insecure areas. | Кроме того, Миссия обеспечила материально-техническую поддержку оказывающим помощь учреждениям, занимающимся перевозкой предметов снабжения, и вооруженное сопровождение гуманитарных миссий в небезопасных районах. |
| There remained a huge backlog in the technical reviews to establish the serviceability of equipment, materials and supplies on hand. | Продолжает затягиваться проведение технической оценки, необходимой для определения пригодности снаряжения, имущества и других предметов снабжения. |
| Unsatisfactory storage conditions at the warehouse could affect the quality of programme supplies. | Неудовлетворительные условия хранения в складских помещениях могут отразиться на качестве предметов снабжения в рамках программ. |
| The unutilized balance was offset by higher-than-expected costs for the supplies and equipment required for the initial set-up of close protection courses. | Неиспользованный остаток средств был сведен на нет непредвиденным увеличением объема расходов на приобретение предметов снабжения и оборудования, которые были необходимы для первоначального этапа курсов по вопросам непосредственной охраны. |
| Supply procurement was also extensive, both in scale of supplies and staff support. | Закупки предметов снабжения были также большими как с точки зрения объема, так и необходимой кадровой поддержки. |
| This may include experts, support personnel, supplies and equipment, subcontracts, cash assistance and individual or group training. | К их числу могут относиться предоставление экспертов, вспомогательного персонала, предметов снабжения и оборудования, заключение субподрядов, оказание денежной помощи и организация индивидуальной или групповой профессиональной подготовки. |
| The Advisory Committee welcomes these developments and trusts that they will contribute to expediting the deployment of contingent-owned equipment and other supplies. | Консультативный комитет приветствует эти меры и надеется, что они будут способствовать ускорению развертывания принадлежащего контингентам имущества и других предметов снабжения. |
| Procurement of supplies and equipment was effected to enable smooth running of African Union and NEPAD bureaux. | Была произведена закупка предметов снабжения и оборудования с целью обеспечить бесперебойное функционирование Африканского союза и бюро НЕПАД. |
| Health systems must meet minimum standards in terms of human resources, infrastructure, supplies, and management. | Системы здравоохранения должны отвечать минимальным стандартам в плане людских ресурсов, инфраструктуры, предметов снабжения и управления. |
| This requires that health systems function effectively, skilled personnel are available, and essential supplies and equipment are in place. | Это невозможно без эффективно функционирующих систем здравоохранения, квалифицированного персонала и основных предметов снабжения и оборудования. |
| The course fee would cover the cost of training infrastructure and equipment, supplies, ammunition and additional external trainers. | Стоимость обучения покрывает стоимость учебной инфраструктуры и оборудования, предметов снабжения, боеприпасов и расходы на дополнительных внешних инструкторов. |
| The Government has furthermore reacted by suspending tariffs on the importation of rice and agricultural equipment, materials and supplies. | Правительство также временно отменило тарифы на импорт риса и сельскохозяйственной техники, материалов и предметов снабжения. |
| There were allegations that a staff member was taking bribes from suppliers, falsifying receipts, demanding payments from employees and misappropriating supplies at Qalqilia Hospital. | Поступали сообщения о случаях получения одним из сотрудников взяток от поставщиков, подделки квитанций, вымогательства денег у сотрудников и незаконного присвоения предметов снабжения из госпиталя в Калькилье. |
| In addition to the patrol and observation of the Abyei Area, the helicopters were used for the movement of cargo, supplies and passengers. | Помимо патрулирования и наблюдения в районе Абьей, вертолеты использовались также для перевозки грузов, предметов снабжения и пассажиров. |
| Seven offices did not adequately monitor the receipt, distribution and delivery of UNICEF-procured supplies, and five had not established criteria for pre-delivery inspection of locally purchased supplies. | В семи представительствах не обеспечивался надлежащий контроль за приемкой, распределением и доставкой закупаемых ЮНИСЕФ предметов снабжения, а в пяти не были установлены критерии для проверки закупаемых у местных поставщиков предметов снабжения до их отгрузки. |