The reduced estimate of $476,000 under this heading covers the freight cost of contingent-owned equipment for UNIFIL, as well as the cost of shipping and handling of supplies and equipment for which no provision has been made elsewhere. |
Сокращенные сметные ассигнования по этой статье в размере 476000 долл. США предназначаются для покрытия расходов на перевозку принадлежащего контингентам имущества для ВСООНЛ, а также для покрытия расходов, связанных с перевозкой и обработкой предметов снабжения и оборудования, не включенных в другие статьи бюджета. |
e The NATO definition covers military-related expenditure of the defence ministry (including for recruiting, training, construction and the purchase of military supplies and equipment) and other ministries. |
ё Определение НАТО охватывает связанные с военной деятельностью расходы министерства обороны (включая комплектование и подготовку личного состава, строительство и закупку предметов снабжения и оборудования военного назначения) и других министерств. |
The overall lower requirements for facilities and infrastructure were offset in part by increased requirements for spare parts and supplies attributable to the need to repair nine rub halls damaged during a thunderstorm, construction services and petrol, oil and lubricants. |
Сокращение общих потребностей по разделу помещений и объектов инфраструктуры частично компенсировалось увеличением потребностей в связи с закупкой запасных частей и предметов снабжения для ремонта девяти временных палаточных пакгаузов, поврежденных во время грозы, и потребностей, связанных с выполнением строительных работ и закупкой горюче-смазочных материалов. |
The incumbent, along with other Drivers, would support activities such as liaison office requirements, the transportation of trainers and supplies, the running and testing of Strategic Deployment Stocks vehicles, the collection of vehicles from vendors, the washing of vehicles, and so on. |
Такой сотрудник, как и другие водители, обеспечивал бы удовлетворение потребностей отделения связи, перевозку инструкторов и предметов снабжения, эксплуатацию и испытания автотранспортных средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания, приемку автотранспортных средств от поставщиков, помывку автотранспортных средств и тому подобное. |
Provide essential supplies (inter alia, office stationery, cleaning materials) and services (inter alia, photocopying) to a total strength of 1,834 civilian and 798 United Nations police personnel in the Mission |
Обеспечение основных предметов снабжения (канцелярские товары, моющие средства и т.д.) и услуг (фотокопирование и т.д.) в общей сложности для 1834 гражданских лиц и 798 полицейских Организации Объединенных Наций в Миссии |
The unutilized balance of $89,100 under this heading resulted from reduced requirements under premises/accommodation, infrastructure repairs, transport operations, communications, other equipment, supplies and services and air and surface freight, which was partially offset by additional requirements under air operations. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 89100 долл. США по этому подразделу обусловлен сокращением потребностей по подразделам служебных/жилых помещений, ремонта объектов инфраструктуры, автотранспорта, связи, прочего оборудования, предметов снабжения и услуг и воздушных и наземных перевозок |
(c) Reduced requirements under other supplies, services and equipment attributable primarily to the delay in the implementation of the new system of administration of justice, as well as to the unencumbered balance for the Procurement Task Force in the Office of Internal Oversight Services |
с) уменьшение потребностей по статье прочих предметов снабжения, услуг и оборудования, обусловленное главным образом задержкой с введением новой системы отправления правосудия, а также возникновением свободного от обязательств остатка средств на финансирование Целевой группы по закупочной деятельности в составе Управления служб внутреннего надзора. |
Supplies, equipment and outsourced services will be delivered as contracted, and operations will not be adversely impacted by the hurricane season Table 6 |
Внешние подрядчики выполняют контракты на поставку предметов снабжения, оборудования и услуг; сезон ураганов не нарушает работу Миссии |
At the Supply Division, the reports on programme supplies about to expire were not submitted to the Property Survey Board on a monthly basis as required by the Division's procedures. |
В Отделе снабжения ЮНИСЕФ сводки о поставках предметов снабжения для программ, срок хранения которых в скором времени истечет, не представлялись на ежемесячной основе Инвентаризационному совету, как это предусмотрено процедурами Отдела снабжения. |
There were also delays in the approval by the Director of the Supply Division based on the Property Survey Board recommendations relating to the programme supplies about to expire. Human Resources Management |
Также наблюдались задержки в утверждении директором Отдела снабжения с учетом рекомендаций Инвентаризационного совета поставок предметов снабжения для программ, срок хранения которых в скором времени истечет. |
In relation to the training of staff in the Information Technology Services Division working with the Data Centre maintenance and help desk support and with the Enterprise Budget Application project, an amount of $82,000 is requested for training fees, supplies and materials. |
кого обслуживания, занимающихся эксплуатационным обслуживанием и поддержкой пользователей Центра обработки данных, а также занятых на проекте создания общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов, для покрытия платы за обучение и расходов на приобретение предметов снабжения и материалов испрашивается сумма в размере 82000 долл. США. |
Supplies, equipment and services to the value of $1.67 billion had been delivered in the three northern governorates, leaving an unencumbered balance of $1.7 billion. |
В трех северных мухафазах были осуществлены поставки предметов снабжения и оборудования и оказаны услуги на сумму 1,67 млрд. долл. США, что дает неизрасходованный остаток в размере 1,7 млрд. долл. США. |
Supplies, equipment and outsourced services will be delivered as contracted, and operations will not be adversely impacted by natural disasters |
Поставки предметов снабжения и оборудования и предоставление услуг на условиях внешнего подряда будут осуществляться согласно контрактам, и стихийные бедствия не будут отрицательно влиять на работу Миссии. |