Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Предметов снабжения

Примеры в контексте "Supplies - Предметов снабжения"

Примеры: Supplies - Предметов снабжения
An analysis was being conducted of the needs for all services provided by health-care professionals, and a series f measures was being taken to improve hospital conditions and to ensure the timely and adequate provision of the supplies needed. Ведется анализ потребностей во всех видах услуг, оказываемых специалистами в области здравоохранения, предпринимается ряд мер по улучшению больничного обслуживания и обеспечению своевременной и адекватной поставки необходимых предметов снабжения.
In addition to the facilities management contract, maintenance of the building requires utilities (electricity, gas, water) as well as supplies and insurance. Помимо предусмотренного этим контрактом, содержание помещений сопряжено с оплатой коммунальных услуг (электро-, газо- и водоснабжение), а также приобретением предметов снабжения и страховыми выплатами.
Delivery of combat supplies (food, water, petrol, oil and lubricants) directly to the larger positions Доставка предметов снабжения войск (продукты питания, вода, ГСМ) непосредственно на позиции
It also includes requirements for the acquisition of public information equipment, services and supplies, to support the public information activities of the Mission. Предусматриваются также ассигнования для приобретения оборудования, услуг и предметов снабжения для информирования общественности в целях содействия осуществлению деятельности Миссии по информированию общественности.
Burundian police displayed for the Group more than 400 items of supplies that they said had been found in Onesphore's possession (see annex 25). Сотрудники бурундийской полиции показали Группе более 400 предметов снабжения, которые, по их словам, были обнаружены у Онесфоре (см. приложение 25).
A land logistics corridor was also established between Port-au-Prince and Santo Domingo, using freight-forwarding contractors and military assets to facilitate the movement of critical supplies. Между Порт-о-Пренсом и Санто-Доминго был также создан сухопутный коридор материально-технического снабжения также с задействованием транспортных подрядчиков и воинских подразделений для содействия перевозке чрезвычайно важных предметов снабжения.
Also, kindly provide us with the remaining balance of our monthly fuel and supplies. просим вас направить нам оставшуюся часть нашего ежемесячного объема поставок топлива и предметов снабжения.
Additional contributing factors include limited access of health services, partly due to long distances, and inadequacies in the health care system, such as lack of drugs, supplies and skilled personnel. Ситуацию усугубляют ограниченный доступ к медицинским услугам, что отчасти связано с большими расстояниями, и недостатки системы здравоохранения, такие как нехватка медикаментов, иных предметов снабжения и квалифицированных кадров.
Activities include the establishment of an avian influenza focal point and medical support for preparatory activities, as well as the purchase of supplies to maintain business continuity. Мероприятия включают создание координационного центра по борьбе с птичьим гриппом и поддержку по вопросам медицинского обслуживания в рамках подготовительных мероприятий, а также закупку предметов снабжения в целях обеспечения непрерывности деятельности.
Without such assistance, which includes sustenance, medical support, fuel for transportation, communications equipment and occasional airlifts, FARDC units would lack sufficient operational mobility and face shortages in rations and other combat supplies. Без такой помощи, которая включает продовольственное снабжение, медицинскую поддержку, обеспечение топлива для автотранспортных средств и, в отдельных случаях, воздушных перевозок, подразделения ВСДРК не будут иметь достаточной оперативной мобильности и столкнутся с дефицитом пайков и других предметов снабжения в боевых условиях.
In particular, it has been noted that the Unit continues to face a significant deficiency of such basic supplies as fuel and essential equipment, including binoculars and compasses. В частности, было отмечено, что Группа по-прежнему сталкивается с проблемой существенной нехватки основных предметов снабжения, таких, как горюче-смазочные материалы и основное снаряжение, включая бинокли и компасы.
Moreover, as mentioned in paragraph 15 above, the Government has not provided the police with the funds required to purchase essential supplies such as fuel and rations. Кроме того, как упоминалось в пункте 15 выше, правительство не предоставляет полиции средства, необходимые для приобретения жизненно необходимых предметов снабжения, таких, как топливо и пайки.
Project operations in Cuba continued to be adversely affected by the economic embargo from increased costs for the purchase of materials and supplies and limited access to and availability of agricultural inputs, which have had a negative impact on the effectiveness of development resources. Проводимые на Кубе мероприятия по проектам по-прежнему сдерживаются экономической блокадой, которая вызывает удорожание закупок материалов и предметов снабжения и ограничивает доступность и ассортимент сельскохозяйственных ввозимых ресурсов, что резко снижает эффективность использования ресурсов для обеспечения развития.
The Advisory Committee stresses the need for the earliest possible conclusion of the memorandum of understanding in order to set out the accountability mechanisms and internal control procedures required to ensure the transparent and effective use of all equipment, supplies and services provided by the United Nations. Консультативный комитет подчеркивает необходимость скорейшего подписания меморандума о взаимопонимании для определения механизмов подотчетности и процедур внутреннего контроля, необходимых для обеспечения транспарентного и эффективного использования всего имущества, предметов снабжения и услуг, предоставляемых Организацией Объединенных Наций.
Meanwhile, the volatility of the security situation on the ground and the difficulty in bringing equipment and basic supplies into Darfur have exposed UNAMID military and police personnel to increased risks. Между тем в связи с неустойчивой обстановкой на местах в плане безопасности и серьезными проблемами в поставках в Дарфур оборудования и основных предметов снабжения большая угроза нависла над военным и полицейским персоналом.
The trial run constitutes the first of many planned protected convoys designed to bring critical equipment, supplies and fuel into Darfur in order to allow for deployment of troops as quickly as possible. Пробный пробег представляет собой первый из многих запланированных рейсов охраняемых автоколонн, предназначенных для доставки крайне необходимого оборудования, предметов снабжения и горючего в Дарфур, чтобы позволить развернуть войска как можно быстрее.
The variance is attributable to reduced training requirements from peacekeeping missions resulting in a corresponding reduction in requirements for training fees, supplies and equipment. Разница в объеме ресурсов обусловлена сокращением потребностей в проведении учебной подготовки в миссиях по поддержанию мира, что приводит к соответствующему сокращению потребностей в ресурсах для оплаты стоимости обучения и предметов снабжения и оборудования, связанных с профессиональной подготовкой.
Those incidents have been directed mainly against vehicles, either individual vehicles or vehicles in a convoy, and have mostly involved the looting of food and supplies. Эти инциденты были в основном связаны с захватом автомашин как отдельных, так и двигавшихся в колонне, главным образом в целях разграбления их грузов - продовольствия и предметов снабжения.
The cost estimate provides for security services ($30,000), hospitality ($1,200) and miscellaneous supplies ($1,200). Смета расходов предусматривает ассигнования на покрытие расходов по обеспечению охраны (30000 долл. США), представительских расходов (1200 долл. США) и расходов на приобретение разных предметов снабжения (1200 долл. США).
In addition, the Tafuna Family Health Center received $1.2 million to fund capital construction, personnel and supplies for carrying out new functions, as well as to meet the increased demand for services. Кроме того, Центр здоровья семьи в Тафуне получил 1,2 млн. долл. США для оплаты капитального строительства, персонала и приобретения предметов снабжения в целях осуществления новых функций и удовлетворения растущего спроса на услуги.
Costs for travel, consultants, general operating expenses, supplies, materials and equipment had also been cut. Также были сокращены расходы на поездки, оплату услуг консультантов, общие оперативные расходы и расходы на закупку предметов снабжения, материалов и оборудования.
The Board noted that, in line with the "Green Office Initiative", the Inter-Agency Procurement Services Office had developed environmental standards for the following items: paper, office supplies, photocopying machines, laser printers, computers and motor vehicles. Комиссия отметила, что в соответствии с Инициативой по созданию экологически чистых отделений Межучрежденческое управление по закупкам разработало экологические стандарты в отношении следующих предметов снабжения: бумаги, канцелярских принадлежностей, фотокопировальных машин, лазерных принтеров, компьютеров и автомобилей.
The variance is attributable primarily to additional requirements for training fees, supplies and services, resulting from the increase in the number of internal and external training courses to be conducted during 2009/10. Разница обусловлена в основном дополнительными потребностями, связанными с оплатой за обучение, приобретением предметов снабжения и услуг по причине увеличения числа внутренних и внешних учебных курсов, которые будут проводиться в 2009/10 финансовом году.
Project operations in Cuba continued to be adversely affected by the economic embargo, owing to the increased cost of materials and supplies, as well as to the limited access to and availability of agricultural inputs. Осуществление на Кубе проектов по-прежнему сдерживалось последствиями экономической блокады из-за удорожания материалов и других предметов снабжения, а также в силу ограниченности доступа к сельскохозяйственным вводимым ресурсам и их дефицита.
Given the magnitude and variety of crisis situations, my delegation fully supports the idea of stand-by arrangements with donor Governments and stockpiles of equipment and relief supplies. Учитывая масштабы и разнообразие кризисных ситуаций, наша делегация полностью поддерживает идею о заключении резервных договоренностей с правительствами стран-доноров и создании резервных запасов оборудования и предметов снабжения в рамках оказания помощи.