Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Предметов снабжения

Примеры в контексте "Supplies - Предметов снабжения"

Примеры: Supplies - Предметов снабжения
Pursuant to paragraph 8 of resolution 1302 of 8 June 2000, the Committee approved amended lists of basic water and sanitation supplies, based on proposals by the Secretary-General, on 7 August 2000. Во исполнение пункта 8 резолюции 1302 от 8 июня 2000 года Комитет 7 августа 2000 года на основе предложений Генерального секретаря утвердил измененные перечни основных предметов снабжения для сектора водоснабжения и санитарии.
The objective of the sanctions against UNITA representations and senior UNITA officials is to prevent these support structures from maintaining this machinery and to keep them from selling diamonds to procure needed supplies and undertaking financial transactions necessary to that end. Цель санкций против представителей УНИТА и старших должностных лиц УНИТА заключается в недопущении того, чтобы эти вспомогательные структуры поддерживали обороты этой машины, и в препятствовании продаже ими алмазов для получения необходимых предметов снабжения и осуществлению необходимых для этого финансовых операций.
Owing to the utilization of existing stock and the provision of basic and first line supplies by some contingents under the self-sustainment arrangement for reimbursement of contingent-owned equipment, an unutilized amount of $155,600 was reported under this heading. В результате использования имеющихся запасов и обеспечения некоторыми контингентами основных предметов снабжения и предметов первой необходимости на основе процедуры самообеспечения в рамках возмещения расходов на содержание принадлежащего контингентам имущества по этой статье образовался неиспользованный остаток в размере 155600 долл. США.
Provision is made for electronic data-processing spare parts and supplies at $500 per month and spare parts and maintenance of other furniture and equipment at $500 per month. Предусмотрены ассигнования для оплаты запчастей и предметов снабжения для оборудования по электронной обработке данных по ставке 500 долл. США в месяц и запчастей и ремонта прочей мебели и оборудования по ставке 500 долл. США в месяц.
These funds were proposed for various contractual services, general operating expenses, supplies and equipment for Headquarters infrastructure requirements, including support to the United Nations conferences and meetings to be held at Headquarters. Эти средства предназначались для оказания различных услуг по контрактам, покрытия общих оперативных расходов и приобретения предметов снабжения и оборудования, необходимых для функционирования инфраструктуры Центральных учреждений, включая вспомогательное обслуживание конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, которые будут проводиться в Центральных учреждениях.
The Section is also responsible for the administration and management of food, rations, water, supplies and petrol, oil and lubricants and their timely and efficient delivery to the civilian, military observers and military contingent components of MONUC. Секция также отвечает за распределение и управление запасами продуктов питания, пайков, воды, предметов снабжения и горюче-смазочных материалов и их своевременную и упорядоченную доставку гражданским подразделениям, военным наблюдателям и воинским контингентам, входящим в состав МООНДРК.
The cost of facilities and infrastructure, communications and information technology, supplies, services and equipment had also been reduced by the Mission's overall downsizing strategy, which would also reduce overall staff numbers from 2,870 to 2,808. Сокращение расходов по статьям помещений и объектов инфраструктуры, средств связи и информационных технологий, предметов снабжения, услуг и оборудования стало следствием проводимой Миссией общей стратегии сокращения численности Миссии, в том числе общей численности ее персонала с 2870 до 2808 человек.
A provision of $5,000 is made for commercial freight and cartage of supplies and parts from outside the mission area, and for items to be repaired outside the country. Ассигнования в размере 5000 долл. США предназначаются для оплаты расходов на коммерческие перевозки предметов снабжения и запасных частей из других районов и предметов, ремонт которых будет производиться за пределами страны.
The estimates also provide for general temporary assistance, alterations and maintenance of premises, transport operations, communications, other equipment and spare parts, contractual services, miscellaneous supplies and freight. Смета также предусматривает ассигнования на общую временную помощь, переоборудование и ремонт помещений, транспортные расходы, связь, приобретение разного оборудования и запасных частей, оплату услуг по контрактам, приобретение различных предметов снабжения и грузовые перевозки.
b. Contracts for provision of equipment, supplies and other logistical support as well as construction contracts; Ь. контрактов на поставку оборудования, предметов снабжения и оказания другой материально-технической поддержки, а также контрактов на строительство;
However, the rates of maternal and reproductive morbidity and mortality and infant mortality in the region are still unacceptably high and are associated with a deficient health infrastructure, lack of supplies and poor quality services, coupled with the widespread imposition of unofficial charges. Однако показатели материнской и репродуктивной заболеваемости и смертности и младенческой смертности в регионе по-прежнему неприемлемо высоки и связаны с отсутствием адекватной инфраструктуры здравоохранения, предметов снабжения и высококачественных услуг и с широко распространенной практикой взимания неофициальных платежей.
The additional requirements were attributed primarily to construction of engineering and transport workshops and a warehouse at the Sukhumi headquarters aimed at overcoming delays in bringing supplies across the ceasefire line from the Zugdidi warehouse to Sukhumi. Дополнительные потребности были главным образом обусловлены строительством механической и авторемонтной мастерских и склада при штаб-квартире в Сухуми в целях устранения задержек при перевозке предметов снабжения через линию прекращения огня со склада в Зугдиди в Сухуми.
In a further escalation against Cuban families, the Department of Commerce announced new prohibitions on sending basic essentials and personal articles, as well as veterinary medicines and supplies, fishing equipment and soap-making equipment. В рамках дальнейшей эскалации мер против семей кубинцев министерство торговли ввело новые запреты на пересылку предметов первой необходимости и личных вещей, а также ветеринарных медикаментов и предметов снабжения, рыболовного снаряжения и оборудования по производству мыла.
Additional operational resources, notably for related equipment, supplies and maintenance costs, as well as for additional staff costs to meet peak periods, in particular during sessions of the General Assembly, are also being sought in connection with the additional staff capacity. В связи с увеличением числа сотрудников запрашиваются также дополнительные оперативные ресурсы, прежде всего на приобретение соответствующего оборудования, предметов снабжения и покрытие эксплуатационных расходов, а также на привлечение дополнительных сотрудников в периоды максимальной нагрузки, в частности во время сессий Генеральной Ассамблеи.
Reduced requirements are projected only under information technology ($127,700), medical ($19,400) and other supplies, services and equipment ($19,900). Сокращение потребностей прогнозируется только по статьям информационных технологий (127700 долл. США), медицинских расходов (19400 долл. США) и других предметов снабжения, услуг и оборудования (19900 долл. США).
Through its United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia, the Department of Field Support has delivered logistical support to the African Union in Somalia, including by creating a sustainable supply route to Mogadishu from Mombasa, Kenya, for essential supplies. Действуя через Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ, Департамент полевой поддержки оказывал логистическую поддержку Африканскому союзу в Сомали, в том числе посредством создания надежного маршрута снабжения из Момбасы, Кения, в Могадишо для поставки важнейших предметов снабжения.
"Redeployment" means the transfer of a unit, an individual or supplies deployed to one area to another location within the area, or to an interior part of the zone for the purpose of further employment or demobilisation for reintegration and/or out processing. «Передислокация» означает переброску подразделений, людей или предметов снабжения, сосредоточенных в том или ином районе, в другое место в пределах этого района, или вглубь той или иной зоны с целью дальнейшего использования или демобилизации для реинтеграции и/или оформления.
The provision of $143,000 is requested for other supplies, services and equipment, including cassette recorders and binoculars for the investigation units in peacekeeping missions, funds for DNA tests and digital cameras. Ассигнования в размере 143000 долл. США испрашиваются для оплаты прочих предметов снабжения, услуг и оборудования, включая кассетные магнитофоны и бинокли для следственных групп в миссиях по поддержанию мира, средства для анализа ДНК и цифровые камеры.
195 commercial aspects, including contracts and substantial procurement of supplies, logistic support, insurance, demining and similar operations, disposition of assets and air and sea charter arrangements 195 коммерческих аспектов, включая контракты и основные закупки предметов снабжения, материально-техническое обеспечение, страхование, разминирование и аналогичные операции, ликвидацию имущества и соглашения о фрахте воздушных и морских судов
On the related issue of accountability for United Nations supplies, services and equipment provided to AMISOM, the Advisory Committee stressed the need for the earliest possible conclusion of the memorandum of understanding between the Organization and the African Union. Что касается смежного вопроса об обеспечении подотчетности в отношении предметов снабжения, услуг и имущества, предоставляемых Организацией Объединенных Наций АМИСОМ, то Консультативный комитет обращает внимание на необходимость скорейшего подписания меморандума о взаимопонимании между Организацией и Африканским союзом.
With regard to water and sanitation inputs, United Nations observers reported that those supplies which have been distributed to date have been transported efficiently to end-users and that all documentation has been properly maintained. В отношении предметов снабжения, поступающих на объекты водоснабжения и санитарии наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили, что все предметы снабжения, распределенные до настоящего времени, были своевременно доставлены конечным пользователям и что вся необходимая документация оформляется надлежащим образом.
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
At the time of recording the purchase order and recognizing the complete revenue, UNOPS would not yet have delivered supplies, performed inspection, obtained customs clearance, made payment to the vendor or received acceptance from the client that the goods procured were in order. На дату учета заказ-нарядов и проведения в своей отчетности всей суммы поступлений ЮНОПС еще только предстояло обеспечить поставку заказанных предметов снабжения, провести их инспекцию, обеспечить таможенную очистку, рассчитаться с продавцом и получить от клиента подтверждение того, что закупленные товары находятся в надлежащем состоянии.
(b) Higher requirements for mine detection and mine-clearing services and supplies due to the introduction of the operational mine action programme Ь) более высоким уровнем сметных расходов на услуги по поиску и обезвреживанию мин и закупку соответствующих предметов снабжения в связи с принятием программы оперативной деятельности в области разминирования;
The estimated increase of $85,500, or 17 per cent, is for the acquisition of photographic equipment for special investigations by the Military Police Unit, which are partly offset by reduced requirements for training fees, supplies and services. Предполагаемое увеличение расходов на 85500 долл. США, или 17 процентов, связано с приобретением фотоаппаратуры для проведения специальных расследований подразделением военной полиции, которые будут частично компенсированы уменьшением потребностей, связанных с оплатой обучения, приобретением предметов снабжения и оплатой услуг.