| However, that figure excluded estimates for military rations, which were now included under miscellaneous supplies, services and equipment. | Однако эта цифра включает смету на военные пайки, которые в настоящее время включены в статью прочих предметов снабжения, услуг и имущества. |
| This will require the large-scale movement of materials, supplies and personnel throughout Côte d'Ivoire in 2008/09. | В связи с этим в 2008/09 году понадобится крупномасштабная перевозка материалов, предметов снабжения и персонала по всей территории Кот-д'Ивуара. |
| The Regional Director assured delegations that UNICEF was monitoring the storage and delivery of supplies in a systematic manner. | Региональный директор заверила делегацию в том, что ЮНИСЕФ контролирует положение с хранением и поставками предметов снабжения на систематической основе. |
| Five offices did not adequately monitor the effective use of UNICEF-procured supplies by implementing partners. | В пяти представительствах не был обеспечен надлежащий контроль за эффективностью использования закупаемых ЮНИСЕФ предметов снабжения партнерами-исполнителями. |
| This included the training of technicians and counsellors, and provision of anti-retroviral drugs and other supplies. | Помощь ЮНИСЕФ включала подготовку технических работников и консультантов и предоставление антиретровирусных лекарств и других предметов снабжения. |
| A copy of the list of supplies and goods contained in the distribution plans concerned will be made available to the Security Council Committee. | Копия перечня предметов снабжения и товаров, содержащегося в соответствующих планах распределения, будет представлена Комитету Совета Безопасности. |
| Both centres quickly expanded to provide a wider range of supplies to UNICEF offices. | Оба центра быстро разрослись и стали поставлять отделениям ЮНИСЕФ более широкий ассортимент предметов снабжения. |
| Through procurement services, UNICEF acts as a procurement agent for governmental and non-governmental partners, purchasing and delivering supplies and equipment. | Оказывая услуги в области закупок, ЮНИСЕФ выступает в роли агента по закупкам для своих партнеров из числа правительственных и неправительственных организаций, поскольку занимается приобретением и доставкой предметов снабжения и оборудования. |
| UNICEF completed the planning and delivery of supplies for an urban water system in Marka. | ЮНИСЕФ завершил планирование и доставку предметов снабжения для городской системы водоснабжения в Марке. |
| Delivery of food and basic supplies is proving exceedingly difficult. | Доставка продовольствия и самых основных предметов снабжения сопряжена с огромными трудностями. |
| Provision of $6,000 under this heading relates to the acquisition of miscellaneous supplies for the mine Action Unit. | Ассигнования в размере 6000 долл. США по данному разделу предназначены для приобретения разных предметов снабжения для Группы по разминированию. |
| These varying regulations promulgated by the host countries often compromise movement of goods, people, supplies and delivery times. | Вводимые принимающими странами неодинаковые нормативные положения во многих случаях препятствуют движению товаров, людей и предметов снабжения и удлиняют сроки доставки. |
| A number of delegations requested management response and increased attention to strengthening end-use monitoring of supplies. | Представители ряда делегаций хотели бы, чтобы руководство ответило на вопросы, касающиеся усиления контроля за конечным использованием предметов снабжения, и уделило им повышенное внимание. |
| So far, such contracts for vehicles, rations and other supplies have been approved. | Уже были утверждены системные контракты на поставку автотранспортных средств, пайков и других предметов снабжения. |
| UNICEF should strengthen its efforts to obtain formal receipts from Governments as evidence that supplies and equipment have been received. | ЮНИСЕФ следует активнее добиваться от правительств официальных расписок, подтверждающих получение предметов снабжения и оборудования. |
| Large quantities of supplies were pre-positioned by helicopter and were subsequently distributed by boat. | Значительное количество предметов снабжения было заранее доставлено с помощью вертолетов и впоследствии распределено с помощью плавучих средств. |
| No individual governorate has established buffer stocks using supplies received under resolution 986 (1995). | Ни в одной из мухафаз не создано резервного запаса предметов снабжения, поставленных в соответствии с резолюцией 986 (1995). |
| Supply Division constantly evaluates and adjusts stockpiles and stocking points to have adequate supplies available for emergency situations. | Отдел снабжения постоянно проводит оценку и корректировку запасов и мест складирования, с тем чтобы обеспечить наличие адекватных предметов снабжения на случай чрезвычайных ситуаций. |
| SFOR continued to support minority returnees and refugees by delivering basic supplies over the period. | В течение отчетного периода СПС продолжали оказывать помощь возвращенцам и беженцам путем предоставления им предметов снабжения первой необходимости. |
| The distribution plan contains a categorized list of supplies and goods to be purchased and imported under the plan. | В плане распределения содержится систематизированный перечень товаров и предметов снабжения, которые будут закупаться и импортироваться в соответствии с планом. |
| It also provides for the acquisition of equipment, supplies and services and other necessary logistical requirements. | В ней предусматривается также приобретение оборудования, предметов снабжения и услуг, а также удовлетворение других необходимых потребностей, связанных с материально-техническим обеспечением. |
| No expenditure was incurred owing to the availability of sufficient supplies from UNPF stock. | Благодаря наличию в достаточном количестве предметов снабжения, предоставленных из резервных запасов МСООН, расходы понесены не были. |
| Consideration could be given to missions being permitted authority to obtain military supplies on a letter-of-assist basis. | Можно было бы рассмотреть вопрос о предоставлении миссиям полномочий на приобретение военных предметов снабжения на основе писем-заказов. |
| The unspent balance of $6,500 is attributable to the recording of expenditures for the acquisition of supplies under the regular budget. | Неизрасходованный остаток в размере 6500 долл. США обусловлен проведением расходов на приобретение предметов снабжения по регулярному бюджету. |
| Guinea is used as a supply route for arms and supplies. | Гвинея используется в качестве канала для поставки оружия и предметов снабжения. |