3.1.3 Increase in the percentage of non-perishable supplies delivered by road |
3.1.3 Увеличение объема нескоропортящихся предметов снабжения, доставляемых наземным транспортом |
The higher requirements were offset in part by lower than budgeted requirements for military self-sustainment and maintenance services and supplies in the amount of $9.8 million. |
Это увеличение потребностей было частично нейтрализовано более низкими, чем предусматривалось в бюджете, потребностями по линии самообеспечения воинских контингентов и по статьям технического обслуживания и предметов снабжения, составившими 9,8 млн. долл. США. |
The non-post resources, reflecting a decrease of $58,700, would provide for operational costs, supplies and equipment for the printing plant of the Division. |
Не связанные с должностями ресурсы, которых выделяется на 58700 долл. США меньше, предназначаются для покрытия оперативных издержек, приобретения предметов снабжения и оборудования для типографии Отдела. |
The practice of looting transportation and communication assets and supplies is aimed at restocking and re-equipping the fighters to sustain the offensive of their factions. |
Практика захвата автомобилей, средств связи и предметов снабжения имеет своей целью пополнение и переоснащение участвующих в вооруженных столкновениях лиц, с тем чтобы поддержать наступательный характер действий их группировок. |
Additional quantities of supplies and equipment that have already been approved, with an estimated value of $8.488 billion, were in the production and delivery pipeline. |
Дополнительные, уже утвержденные, партии предметов снабжения и оборудования, общая стоимость которых, по оценкам, составляет 8,488 млрд. долл. США, находятся на этапе производства и доставки. |
The audit found that the roles and responsibilities for shipping and handling supplies are well defined and communicated to staff, country offices, forwarders and carriers. |
Результаты проверки показали, что функции и обязанности по отгрузке и транспортной обработке предметов снабжения четко определены и информация о них доведена до сведения персонала, представительств в странах, экспедиторов и перевозчиков. |
Premises were acquired in each sector in a state of disrepair, requiring extensive renovation work, more supplies and construction services resulting in this overexpenditure. |
Приобретавшиеся в каждом секторе помещения находились в плохом состоянии, в связи с чем потребовались ремонтные работы, больший объем предметов снабжения и строительных услуг, что и вызвало перерасход средств. |
The unutilized balance of $1,251,100 under this heading was attributable primarily to the non-acquisition of aggregate supplies required for the upgrading of roads and airstrips. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 1251100 долл. США по этому разделу возник в основном в связи с отказом от приобретения различных предметов снабжения для усовершенствования дорог и взлетно-посадочных полос. |
Hospitals lack adequate supplies, equipment maintenance, cleaning agents and the hygienic environments necessary to control infections. |
Больницы испытывают дефицит необходимых предметов снабжения, медицинская техника нуждается в обслуживании, не хватает моющих средств и отвечающих требованиям гигиены помещений, необходимых для борьбы с инфекциями. |
Contingent-provided Provision of medical and dental services and supplies (level-2 medical facility) at the established rate of $76.75 per person-month. |
Предоставление медицинских и стомато-логических услуг и соответствующих предметов снабжения (медицинские объекты второго уровня) по установлен-ной ставке в соответствии с механизмом самообеспечения в размере 76,75 долл. США на человека в месяц. |
(b) Improved emergency preparedness and response mechanisms were registered in three areas: procurement and delivery of supplies; training; and early warning. |
Ь) Совершенствование механизмов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них было отмечено в трех областях: закупка и доставка предметов снабжения; профессиональная подготовка и раннее предупреждение. |
Training for FARDC has been undertaken in the area, which has resulted in an increase of requirements to transport rations and other supplies. |
В этом районе проводится подготовка персонала Вооруженных сил Демократической Республики Конго (ВСДРК), в результате чего возросли требования, предъявляемые к перевозке продовольствия и других предметов снабжения. |
UNICEF provided support to preventing mother-to-child transmission activities in 97 countries in 2007, including through technical assistance in policy and planning, communications, training and the provision of drugs and other supplies. |
В 2007 году ЮНИСЕФ оказал поддержку в деле осуществления мероприятий по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку в 97 странах, в том числе путем оказания технической помощи в сфере политики и планирования, коммуникации, подготовки кадров и предоставления медикаментов и других предметов снабжения. |
The strategic location of the warehouse will ease the dispatch of supplies to governorates covered under the Tartous, Homs and Aleppo hubs. |
Удачное стратегическое расположение склада облегчит поставку предметов снабжения и товаров в провинции, которые обслуживаются транзитными центрами гуманитарной помощи в Тартуме, Хомсе и Халебе. |
The provision of $76,500 made in the cost estimates for refurbishing sleeping quarters and replacing supplies, quartermaster items and other related articles at teamsites proved to be insufficient. |
Суммы в размере 76500 долл. США, предусмотренной в смете для покрытия расходов по оборудование жилых помещений и замене принадлежностей, квартирмейстерского имущества и прочих предметов снабжения в местах расположения групп, оказалось недостаточно. |
Savings amounting to $499,100 occurred under most areas of miscellaneous supplies because stocks that had built up in UNPF were distributed to the Mission. |
По большинству наименований по статье разных предметов снабжения была получена экономия на общую сумму 499100 долл. США, поскольку Миссии передавались запасы, накопленные в МСООН. |
The underexpenditure was mainly due to savings in the use of general temporary assistance, defence counsel fees, supplies and materials and audio-visual equipment. |
Образовавшийся остаток объясняется главным образом экономией по статьям временного персонала общего назначения, выплаты жалования адвокатам и приобретения предметов снабжения и материалов, а также аудиовизуального оборудования. |
Meeting the priorities of the MTSP will require UNICEF to maintain its leadership in procurement and management of essential supplies for children. |
Решение приоритетных задач среднесрочного стратегического плана (СССП) потребует того, чтобы ЮНИСЕФ сохранил свою ведущую роль в области закупки и распределения предметов снабжения, необходимых для улучшения положения детей. |
The variance of $63,000 reflects an increase in requirements for the acquisition of furniture and office supplies for six proposed new posts. |
Разница в размере 63000 долл. США отражает увеличение потребностей в связи с приобретением мебели и канцелярских предметов снабжения, необходимых для сотрудников, которые будут занимать шесть предлагаемых новых должностей. |
The unencumbered balance resulted from slower deployment of civilian staff, availability of supplies from UNPF headquarters and greater reliance on United Nations-owned communications network. |
Неизрасходованный остаток средств образовался вследствие задержек с развертыванием гражданского персонала, получения предметов снабжения из материальных запасов штаба МСООН, а также вследствие того, что в отчетный период потребности Миссии в связи в большей степени обеспечивались за счет сетей и каналов связи, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
WHO has begun a study of Kimadia's allocation plans in order to assess how equitability in the distribution of supplies is being assured. |
ВОЗ приступила к анализу планов распределения Кимадии для оценки обеспечения справедливого распределения предметов снабжения. |
The cost estimate provides for the cost of shipping and handling of supplies and equipment for which no provision has been made elsewhere in the budget. |
В смете предусматриваются ассигнования на покрытие не предусмотренных по другим статьям расходов на транспортировку и обработку предметов снабжения и оборудование. |
The service is also responsible for warehousing functions, delivery of supplies to their user destination, and freight and passenger transport services in the areas of operation. |
Указанная группа предоставляет также услуги, связанные со складированием, доставкой предметов снабжения в пункты назначения и грузовыми и пассажирскими перевозками в районах операций. |
The unutilized balance of $306,900 under this heading resulted from unspent amounts under miscellaneous services and miscellaneous supplies. |
США объясняется возникновением неизрасходованных сумм по статьям разных услуг и разных предметов снабжения. |
Although the large-scale displacement of population anticipated by the United Nations agencies when the Flash Appeal was first issued had not occurred, the United Nations had to deal with unanticipated urgent needs, particularly those resulting from the widespread looting of essential supplies and equipment. |
Хотя крупномасштабных перемещений населения не было, Организации Объединенных Наций пришлось заниматься удовлетворением непредвиденных неотложных потребностей, особенно тех, которые возникли из-за массового разграбления важнейших предметов снабжения и оборудования. |