Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Предметов снабжения

Примеры в контексте "Supplies - Предметов снабжения"

Примеры: Supplies - Предметов снабжения
To ensure preparedness for responding to any renewed outbreak of the disease, there is an urgent need to replenish the country's cholera prevention and treatment supplies. Для обеспечения готовности отреагировать на любую новую вспышку этого заболевания в срочном порядке требуется пополнить имеющиеся в стране запасы предметов снабжения, предназначенные для профилактики и лечения холеры.
Additional requirements for other travel costs ($418,200) are attributable to activities related to the closing down of the mission, withdrawal of the UNOSOM and contingent-owned equipment, stores and supplies. Дополнительные потребности по статье "Прочие путевые расходы" (418200 долл. США) обусловлены проведением мероприятий, связанных с закрытием миссии, выводом персонала ЮНОСОМ и вывозом принадлежащего контингентам имущества, материальных средств и предметов снабжения.
During the reporting period, the fixed-wing and rotary aircraft supported the relocation of the military and civilian personnel and the withdrawal of equipment, stores and supplies. В отчетный период самолеты и вертолеты использовались для поддержки операций по передислоцированию военного и гражданского персонала и вывозу оборудования, имущества и предметов снабжения.
Economic disruption, war, the collapse of basic social infrastructures and services and the lack of basic supplies have forced these republics to accept drastic reductions in living standards. Экономическая разруха, война, развал основных социальных структур и служб и нехватка основных предметов снабжения вынудили эти республики пойти на резкое снижение уровня жизни населения.
On a broader scale, UNICEF also provided a $220,000 line of credit and seven vehicles to counterpart ministries for the repair of office facilities and procurement of basic supplies and equipment. В более широком масштабе для ремонта служебных помещений и приобретения основных предметов снабжения и оборудования ЮНИСЕФ предоставил также министерствам-партнерам кредит в размере 220000 долл. США и семь автотранспортных средств.
To ensure that HIV-infected people and people with AIDS can be sustained, it is crucial to maintain the availability of essential drugs and other supplies required for their care. Для обеспечения выживания лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, исключительно важно добиваться наличия необходимых медикаментов и других предметов снабжения, требуемых для ухода за ними.
WHO gave support in the form of local expenditures, supplies and technical expertise, as part of strengthening existing country capacity, rather than an ad hoc reaction to events. Помощь ВОЗ заключалась в покрытии местных расходов, направлении предметов снабжения и предоставлении специалистов в технических областях, что делалось скорее в форме укрепления существующего потенциала страны, а не в форме быстрого реагирования на события.
Provision under this heading covers shipping and related charges of miscellaneous supplies not provided for elsewhere, at an average cost of $2,000 per month for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995. Ассигнования по данной статье предусматриваются на покрытие расходов по перевозке различных предметов снабжения и связанных с этим затрат, не предусмотренных в других статьях бюджета, по средней ставке 2000 долл. США в месяц в течение семимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года.
The estimated requirements under this heading provide for the inland, air and sea transportation of contingent-owned and United Nations-owned equipment, stocks and supplies and for freight-forwarding, airport, seaport and long-haul charges. Сметные потребности по этому разделу включают наземные, воздушные и морские перевозки принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций имущества, запасов и предметов снабжения, а также экспедиторские услуги, аэропортовые и портовые сборы и оплату дальних перевозок.
Provision was made under medical treatment and services in an amount of $3 million for the purchase of field hospital supplies and equipment from a military contingent that withdrew from Somalia in December 1994. По статье "Медицинская помощь и обслуживание" предусматривались ассигнования в размере 3 млн. долл. США на приобретение предметов снабжения и оборудования для полевых госпиталей для военного контингента, который был выведен из Сомали в декабре 1994 года.
This, in turn, has had detrimental effects on provision of and access to services, frequently resulting in shortages of trained staff, supplies and materials needed in health facilities. Это в свою очередь пагубно отразилось на предоставлении услуг и обеспечении доступа к ним, что нередко оборачивалось нехваткой квалифицированного персонала, предметов снабжения и материалов, необходимых медицинским учреждениям.
Those arrangements may have to be expanded, in an effort to reduce the quantities of supplies and equipment that are airlifted by the chartered aircraft of the mission. Срок действия этих соглашений может быть продлен в целях уменьшения количества предметов снабжения и снаряжения, перебрасываемых по воздуху чартерными самолетами миссии.
In the centre and the south, effective programme management also requires due attention to intersectoral linkages and coordinated planning, as well as timely submission of applications and delivery of supplies. В центральных и южных районах вопросам эффективного управления программой также необходимо уделять должное внимание, особенно в том, что касается межсекторальных связей, скоординированного планирования, а также своевременного представления заявок и доставки предметов снабжения.
Operating costs for motor vehicles take into account a phased deployment of vehicles and the requirements for various items under miscellaneous supplies and services have also been adjusted to take account of vacancy factors. Оперативные расходы на эксплуатацию автотранспортных средств учитывают поэтапное увеличение парка автомобилей, а потребности по статьям разных предметов снабжения и услуг были также скорректированы с учетом доли вакансий.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continued to promote both local and regional procurement of supplies and services for its programmes in the former Yugoslavia. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) продолжало осуществлять закупки предметов снабжения и услуг на местном и региональном уровнях для своих программ в бывшей Югославии.
All potential and qualified suppliers in the countries of the region were invited to submit quotations, in compliance with competitive bidding procedures, for the procurement of supplies and relief items necessary for UNHCR operations in the region. Всем потенциальным, отвечающим действующим требованиям поставщикам из стран региона было предложено направлять свои предложения в соответствии с процедурами проведения торгов на поставку предметов снабжения и помощи, необходимых для операций УВБК в регионе.
Funds would be required for the rental of office space as well as for maintenance, utilities, communications, supplies and other general operating expenses as detailed below. Потребуются средства для аренды конторских помещений, а также текущего ремонта, оплаты коммунальных услуг, связи, закупки предметов снабжения и покрытия других общих оперативных расходов, описываемых ниже.
Some of the charges for supplies obtained through the logistic support group may indeed belong under this heading, but adjustments to the proper budget line can only be made once detailed billings are received. Некоторые расходы на приобретение через Группу материально-технической поддержки предметов снабжения могут, действительно, быть отнесены к этой статье, однако соответствующая статья бюджета может быть скорректирована только после получения подробных счетов.
The levels of the percentages of supplies being held in warehouses are due to the need to maintain a minimum stock for cases of extreme emergency requiring extraordinary intervention on the part of the authorities responsible. Имеющийся уровень складских запасов предметов снабжения обусловлен необходимостью поддержания минимального запаса на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств, требующих срочного вмешательства компетентных органов.
The BSA continued to tighten their squeeze on the safe area from mid-February onward, progressively limiting the already restricted flow of humanitarian aid into the enclave, and constraining the provision of supplies to Dutchbat. БСА продолжала "сжимать" свое кольцо вокруг безопасного района начиная с середины февраля, постепенно ограничивая и без того уменьшившийся поток гуманитарной помощи в анклав и затрудняя поставку необходимых предметов снабжения голландскому батальону.
In addition to funds utilized for the procurement of the necessary supplies and equipment, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) has disbursed $5,699,485 in cash towards the implementation of its programme. Помимо средств, затраченных на закупки необходимых предметов снабжения и оборудования, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) выделило для осуществления своей программы 5699485 долл. США наличными.
In the northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, UNICEF conducted 150 observations, during which the distribution of supplies for every student was assessed. В северных мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания ЮНИСЕФ провел 150 операций по наблюдению, в ходе которых проводилась оценка эффективности распределения предметов снабжения среди учащихся.
Poor communications and feedback between health-care facilities and Department of Health warehouses at the governorate level are partly responsible for this, resulting either in delayed distribution or the provision of supplies that could not be used. Это отчасти объясняется плохими контактами и отсутствием обратной связи между медицинскими учреждениями и складами департамента здравоохранения на уровне мухафаз, что приводит или к несвоевременному распределению, или к поставке предметов снабжения, которые не могут быть использованы.
However, the distribution of supplies was delayed during the reporting period by hostilities and harsh winter conditions, both of which have made access to some locations impossible. Однако с распределением предметов снабжения в отчетном периоде возникли задержки, вызванные боевыми действиями и суровыми зимними условиями, в результате чего транспортная связь с некоторыми населенными пунктами оказалась прерванной.
Although there is an extreme shortage of supplies and spare parts for many plants, the arrival of inputs under the programme provided for under resolution 986 (1995) has led to improvements. Хотя на многих предприятиях ощущается крайняя нехватка предметов снабжения и запасных частей, поставки по программе, предусмотренной в соответствии с резолюцией 986 (1995), привели к определенному улучшению положения.