Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Предметов снабжения

Примеры в контексте "Supplies - Предметов снабжения"

Примеры: Supplies - Предметов снабжения
Haemodialysis units also suffered from acute shortages of the following drugs, preparations and supplies: Отделения гемодиализа также страдали от острой нехватки следующих лекарственных средств, препаратов и предметов снабжения:
There were decreases for other expenditure items, including services, purchases of assets and purchases of supplies and materials. Сократились также расходы по другим статьям, включая услуги, приобретение имущества и закупки предметов снабжения и материалов.
To procure the high quantities of supplies, equipment and services, procurement actions are being expedited. Для обеспечения крупномасштабной закупки предметов снабжения и услуг принимаются меры по ускорению процесса закупок.
Provision of $3,500 is made for commercial freight and cartage costs relating to supplies and parts not covered elsewhere. Ассигнования в размере 3500 долл. США предусматриваются для покрытия расходов на коммерческие перевозки предметов снабжения и запасных частей, не учтенных в других статьях.
Provisions of $3,600 are proposed for subscriptions and $2,400 for other miscellaneous supplies. На оформление подписки предлагается выделить 3600 долл. США, а на приобретение прочих разных предметов снабжения - 2400 долл. США.
Costs of spare parts, supplies and maintenance of communications equipment are estimated at $9,000, based on the pattern of expenditure. Расходы на приобретение запасных частей, предметов снабжения и техническое обслуживание аппаратуры связи исчисляются с учетом структуры расходов в размере 9000 долл. США.
The Section reviews, verifies and processes claims from troop-contributing countries in respect of spare parts, supplies and services and reimbursement for the use of contingent-owned equipment. Секция рассматривает, проверяет и обрабатывает требования стран, предоставляющих войска, в отношении запасных частей, предметов снабжения и услуг, а также компенсации за использование принадлежащего контингентам имущества.
MISAB shall be entitled to conclude contracts for services or supplies in the Central African Republic directly, without having to pay charges. МИСАБ разрешается заключать прямые контракты на поставку услуг и предметов снабжения в Центральноафриканской Республике без уплаты налогов и пошлин.
The completion of renovation work at the three main warehouses in the three governorates has resulted in fairly adequate storage conditions for medicines and other supplies. Благодаря завершению реконструкции трех главных складов в трех мухафазах созданы весьма приемлемые условия для хранения лекарств и других предметов снабжения.
All organizations acknowledge that there are economies of scale in common housing services and common procurement of standard items such as office supplies. Все организации признают, что общее предоставление услуг в сфере обеспечения жильем и закупок стандартных предметов снабжения, таких, как конторские принадлежности и материалы, позволяют достичь экономии за счет эффекта масштаба.
Future releases of this system will also provide for military elements, units and contingents to provide personnel strength and item consumption reports to improve the forecasting of requirements and accountability for expendable supplies. Будущие версии этой системы позволят, кроме всего прочего, получать информацию, необходимую подразделениям и контингентам для составления отчетов о численности личного состава и потреблении материалов и предметов снабжения, что дает возможность лучше прогнозировать потребности в расходных материалах и обеспечит их лучший учет.
Minor alterations of office space are estimated at $4,000 and maintenance services and supplies at $8,000. Предполагается, что расходы на незначительное переоборудование служебных помещений составят 4000 долл. США, а на оплату эксплуатационных услуг и приобретение предметов снабжения - 8000 долл. США.
Currently [December 1996], the board of inquiry is looking into the irregularities observed within the procurement of quartering area supplies . В настоящее время [на декабрь 1996 года] комиссия по расследованию занимается расследованием нарушений, отмеченных в деятельности по закупке предметов снабжения для районов расквартирования .
The Central African authorities shall facilitate by any appropriate means all movements of personnel, vehicles, aircraft and supplies passing through airports or along roads. Власти Центральноафриканской Республики всеми необходимыми средствами содействуют перемещению персонала, наземных транспортных средств, воздушных судов или предметов снабжения через используемые аэропорты или автомобильные дороги.
Since my last report, the arrival of WHO supplies for upgrading hospital services has risen to over 26 per cent of the Phase I allocation. Со времени моего последнего доклада объем поставок предметов снабжения ВОЗ на цели модернизации больничных служб увеличился, в результате чего квота на первый этап была выполнена более чем на 26 процентов.
b. Bidding documents and substantial contracts for the procurement of goods, services and supplies; Ь. документов конкурентных торгов и основных контрактов на закупку товаров, услуг и предметов снабжения;
This newly created Section covers the procurement of supplies, services and equipment, along with the provision of travel services, for the entire Tribunal. Эта недавно учрежденная секция занимается закупкой предметов снабжения, услуг и оборудования, а также предоставлением услуг, связанных с организацией поездок сотрудников Трибунала.
Rule 110.23 Receipt of supplies and equipment Правило 110.23 Получение предметов снабжения и оборудования
The Ethiopian military has provided training and limited amounts of arms, ammunition and other supplies to all members of the Council. Эфиопские военные помогли всем членам Сомалийского совета с обучением их ополченцев, а также предоставили им некоторое количество оружия, боеприпасов и других предметов снабжения.
The Board recommends that UNICEF ensure that all country offices, in coordination with implementing partners when necessary, improve the conditions for the storage of programme supplies. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ добиваться того, чтобы все страновые отделения в координации с партнерами-исполнителями при необходимости принимали меры по улучшению условий хранения предметов снабжения в рамках программ.
At the same time, the storms led to the loss of certain United Nations-owned equipment and critical supplies, such as fuel. В то же время из-за штормов была утрачена часть принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества и необходимых предметов снабжения, например топливо.
The expenditure in September 2009 reflected the establishment of contractual obligations for facilities and infrastructure-related projects, disbursements made for rations for military observers as well as spare parts and supplies. Уровень расходов в сентябре 2009 года отражает принятие договорных обязательств, связанных с осуществлением проектов по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», а также выделение средств на закупку пайков для военных наблюдателей, запасных частей и предметов снабжения.
It is hoped that both sides will continue to make efforts to ease the limitations on the mobility of the Force and facilitate the movement of its supplies. Следует надеяться, что обе стороны будут продолжать свои усилия для ослабления ограничений, касающихся передвижения Сил и перемещения предметов снабжения.
To date, the logistics cluster has facilitated the delivery of supplies for 124 organizations, including shelter, water and sanitation, food and nutritional assistance. На сегодняшний день тематический блок материально-технического обеспечения оказывает поддержку в транспортировке предметов снабжения для 124 организаций, в том числе в целях оказания помощи в обеспечении приюта, водоснабжения и санитарии, продовольствия и питания.
As of February 2010, UPDF operations forced LRA to move westward to look for supplies - notably food and clothing - and means of communication. По состоянию на февраль 2010 года благодаря операциям УПДФ силы ЛРА отошли на запад в поисках предметов снабжения - главным образом продовольствия и одежды - и средств сообщения.