Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Subjects - Вопросов"

Примеры: Subjects - Вопросов
Let nothing stop us from taking up subjects which we decide on together. Пусть ничто нас не остановит от рассмотрения вопросов, которые мы сообща должны рассматривать.
Let me start with the first pillar: human rights and its related subjects. Позвольте мне начать с первой составляющей, а именно с прав человека и связанных с ними вопросов.
Revitalization of the Assembly can be achieved if we bring important subjects under its consideration. Активизации работы Ассамблеи можно добиться, передав на ее рассмотрение ряд важных вопросов.
The experts agreed on the subjects to be included in the study and adopted their recommendations by consensus. Эксперты достигли согласия относительно вопросов, подлежащих включению в исследование, и приняли рекомендации консенсусом.
I suggest keeping the two provisions separate as I believe that substantively they address different subjects. Я предлагаю оставить два самостоятельных положения, поскольку, на мой взгляд, они касаются двух разных вопросов.
The parties also participated in discussions on thematic subjects related to administration, competences and organs. Стороны также приняли участие в обсуждениях тематических вопросов, касающихся управления, функций и органов.
Special issue papers explore selected subjects in greater depth. В специальных выпусках дается более глубокий анализ конкретных вопросов.
Amendments to the Constitution subsequent to the original Bill of Rights cover a wide range of subjects. Поправки, внесенные в Конституцию после первоначальных поправок Билля о правах, охватывают широкий круг вопросов.
First, the number of subjects under its consideration has increased. Во-первых, увеличилось число рассматриваемых вопросов.
Promoting a broad understanding of subjects beyond religious issues in such dialogues was also productive. Поощрение в ходе таких диалогов более глубокого освещения вопросов, выходящих за рамки религиозных тем, также представляется продуктивным.
Depending on the subjects discussed, we invite individual members of the G-20 to join us at our meetings. В зависимости от тематики обсуждаемых вопросов мы приглашаем отдельных членов Группы двадцати для участия в наших заседаниях.
Besides the technical innovation, some subjects remain to be ascertained before initiating the remediation. Помимо технических инноваций, до начала мероприятий по оздоровлению необходимо выяснить ряд других вопросов.
One of the first subjects we raise here is how we can put an end to capitalism. Один из первых вопросов, которые мы здесь затрагиваем, - как покончить с капитализмом.
The Constitution authorises the federal legislature to establish administrative courts and tribunals for dealing with federal subjects. Конституция даёт федеральным законодательным органам полномочия по учреждению административных судов и трибуналов для рассмотрения вопросов, связанных с субъектами федерального подчинения.
On the basis of these experiences, the paper will address several subjects. Исходя из этого опыта в данном документе рассматривается целый ряд различных вопросов.
The recommendations dealt with all the subjects raised in the analysis of the compatibility of Yemeni laws with the Convention against Torture. Рекомендации касаются всех вопросов, возникших в процессе изучения йеменского законодательства с целью выявления его соответствия Конвенции против пыток.
Since UNCTAD's mandate encompassed many interrelated subjects, its technical cooperation programmes should be crosscutting and multi-thematic and look beyond trade negotiations. Поскольку мандат ЮНКТАД включает в себя много взаимосвязанных вопросов, ее программа в области технического сотрудничества должна быть универсальной и многоаспектной и не ограничиваться лишь торговыми переговорами.
The fellows attend courses at The Hague Academy of International Law and special seminars organized by the Codification Division, which cover a broad range of subjects relating to international law. Стипендиаты посещают курсы в Гаагской академии международного права и специальные семинары, организуемые Отделом кодификации, которые охватывают широкий круг вопросов, связанных с международным правом.
Standards incorporated go beyond trade-related intellectual property rights (TRIPS) in nature, covering a wide range of subjects, including counterfeited goods, potentially generic medicines and online piracy. Применяемые в этом Соглашении стандарты по своей природе выходят за рамки связанных с торговлей аспектов прав интеллектуальной собственности (ТРИПС), охватывая широкий круг вопросов, включая контрафактные товары, потенциально непатентованные медикаменты и онлайновое пиратство.
The operational activities segment of the Economic and Social Council in 2015 would provide the opportunity to identify the key subjects to include in the next policy review cycle. Этап оперативной деятельности основной сессии Экономического и Социального Совета в 2015 году предоставит возможность для выявления ключевых вопросов для включения в следующий цикл обзора политики.
The tool covers a wide range of subjects, including the protection of the anonymity of sources, the right of access to information, and the safety of journalists. Этот инструмент охватывает широкий ряд вопросов, включая защиту анонимности источника, право доступа к информации и безопасность журналистов.
In 2014, the fashionable subjects of vehicle automation, originally not linked to vehicle connectivity, reached a turning point. В 2014 году в рассмотрении популярных вопросов автоматизации транспортных средств, первоначально не связанных с подключаемостью автомобилей, наступил переломный момент.
A number of sensitive subjects are yet to be resolved, including security arrangements, the fulfilment of financial commitments by the Government and ending impunity. Не решен еще ряд чувствительных вопросов, включая меры безопасности, выполнение правительством своих финансовых обязательств и недопущение безнаказанности.
We have expertise across a comprehensive range of statistical subjects Мы накопили опыт работы по широкому спектру статистических вопросов.
His wife seems curiously silent on a number of subjects, the sort of woman who does her duty for 20 years and then does something dreadful. Его жена на удивление молчалива по целому ряду вопросов, из тех женщин, что выполняют свой долг два десятка лет, а затем совершают нечто чудовищное.