Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Subjects - Вопросов"

Примеры: Subjects - Вопросов
The parties held an eighth round of informal talks from 19 to 21 July 2011, also at the Greentree Estate, to re-examine their two proposals and to discuss one or more of the innovative approaches or discrete subjects previously agreed. Восьмой раунд неофициальных встреч между сторонами, состоявшийся 19 - 21 июля 2011 года вновь в «Гринтри истейт», был посвящен очередному обсуждению обоих выдвинутых сторонами предложений, а также обсуждению одного или более нетрадиционных подходов либо конкретных вопросов, которые были согласованы ранее.
Ms. Le Fraper du Hellen (France) said that the High Commissioner had tackled sensitive subjects during her tenure and had spared no one, as France could well attest. Г-жа Ле Фрапе дю Эллен (Франция) говорит, что в течение срока своих полномочий Верховный комиссар решала ряд крайне деликатных вопросов, ни разу не уклоняясь от них, что может засвидетельствовать Франция.
Clearly, in the case of sensitive subjects on which the Commission itself is deeply split, the Sub-Commission, thanks to its independence and representativeness, has the skills that are invaluable for bringing deliberations in the difficult search for consensus to a successful conclusion. Очевидно, что в отношении сложных вопросов, которые вносят глубокий раздор между членами самой Комиссии, Подкомиссия, опираясь на свою независимость и представительный характер, сохраняет ценные преимущества, позволяющие успешно проводить коллективное исследование в поисках консенсуса, для достижения которого требуются большие усилия.
In addition to follow-up activities on the issues that were the subjects of consultations in 2004-2005, a new series of consultations, to be initiated in 2006-2007, might be merited by the many policy areas covered by the Monterrey Consensus. В период 2006 - 2007 годов может быть целесообразным проведение новой серии консультаций для обсуждения не только последующей деятельности в связи с вопросами, которые рассматривались на консультациях в 2004 - 2005 годах, но и вопросов, относящихся к тем многим стратегическим областям, которые охватывает Монтеррейский консенсус.
Three major subjects are analysed in the book: "Racism: A Scourge for the Third Millennium?", "On Racism: Global Fair Banking Initiative-Development Phase" and "The New Shapes of Racism and Discrimination". В книге дается анализ трех основных вопросов: «Расизм: бич третьего тысячелетия?», «Расизм: глобальная инициатива в отношении справедливой банковской деятельности - этап развития» и «Новые формы расизма и дискриминации».
The sea-change brought on by his unpublished work in the 1930s centered largely on the idea that there is nothing wrong with ordinary language as it stands, and that many traditional philosophical problems were only illusions brought on by misunderstandings about language and related subjects. Эта перемена заметна в его неопубликованной работе 1930 года, одними из центральных тезисов которой были идеи о том, что в обыденном языке нет ничего ошибочного, и что многие традиционные философские проблемы являются лишь иллюзиями, порождёнными непониманием языка и связанных с ним вопросов.
The duration of the annual substantive meeting can and should be shortened, and recurring subjects with their ensuing resolutions should be taken up on a multi-year basis - biennialized, or, preferably, in some instances, triennialized wherever possible. Продолжительность ежегодных основных сессий может и должна быть сокращена, а рассмотрение включаемых из года в год в повестку дня вопросов и принятие по ним резолюций должно быть по возможности поставлено на многолетнюю - двухгодичную или, в некоторых случаях, предпочтительно трехгодичную - основу.
The Conference considered a full range of subjects pertinent to cartography as defined by the United Nations: geodesy, surveying and mapping, hydrography, photogrammetry and remote sensing, digital databases, and Geographic and Land Information Systems (GIS/LIS). Конференция рассмотрела весь диапазон вопросов, касающихся картографии, как она определяется Организацией Объединенных Наций: геодезия, картографическая съемка и составление карт, гидрография, фотограмметрия и дистанционное зондирование, цифровые базы данных, системы географической информации и системы данных о местности.
A series of workshops, training courses and fellowship programmes are planned for 1996 and 1997 to discuss the subjects of satellite meteorology, tropical meteorology, hurricane forecasting, marine studies and watershed management, among many others. На 1996 и 1997 годы запланированы ряд практикумов, учебных курсов и программ стажировки для обсуждения, помимо многого другого, вопросов, касающихся спутниковой метеорологии, тропической метеорологии, прогнозирования ураганов, морских исследований и управления водными и земельными ресурсами водосборных басссейнов.
The subjects they cover during group sessions with students have been standardized to include "Friendship, Love, Couples, Family Planning."As of 2004, the types of group sessions are being monitored. Был стандартизован перечень вопросов, рассматриваемых на групповых занятиях: теперь он включает в себя такие темы, как "Дружба, любовь, пары и планирование семьи".
Although some of the issues mentioned here will be discussed at greater length in other sections of this report, this chapter briefly provides a general overview of them, without exhaustive analysis of each of the subjects mentioned. Хотя некоторые из упомянутых в этом контексте вопросов рассматриваются в других разделах доклада, в данной главе содержится их краткое общее описание без развернутого анализа существа каждой проблемы.
The present Constitution allows for referendums, although with many restrictions as to both subject and scope, since it also establishes which subjects may be submitted to a referendum and empowers the Congress to decide whether or not the referendum shall be binding. Действующая Конституция вводит понятие референдума, хотя и с многочисленными ограничениями как в отношении выносимых на него вопросов, так и по охвату, так как непосредственно в Конституции определены те вопросы, которые могут быть вынесены на референдум.
In paragraph 9 of its resolution 1996/25, the Commission reitereated its request to the Sub-Commission thoroughly to review its working methods with regard to the selection of subjects for studies, as well as the commissioning, number, treatment and time-frame of studies and reports. В пункте 9 своей резолюции 1996/25 Комиссия еще раз попросила Подкомиссию тщательно пересмотреть свои методы работы относительно отбора тем для исследований, а также вопросов, касающихся размещения заказов на подготовку исследований и докладов, их количества, обработки и сроков их представления.
'The subjects were asked a series of questions.' "Субъекту было задана серия вопросов"
Preparation of a syllabus showing the human rights content of subjects taught in primary and secondary schools; исследование степени раскрытия вопросов прав человека в различных учебных предметах, преподаваемых в рамках начального и среднего образования;
It is the experience of the Committee that too many working groups holding too many meetings and discussing a large variety of subjects might be a recipe for protracted discussions and ultimate failure. Опыт Комитета подсказывает, что наличие слишком большого числа рабочих групп, проводящих слишком много заседаний и обсуждающих широкий ряд вопросов, может привести к бесконечному затягиванию обсуждений и в конечном итоге обречь это начинание на неудачу.
It has taken up a wide range of subjects, such as Japan's health assistance policy, collaboration with NGOs under the framework of the G8 Summit and TICAD and cooperation between NGOs and international organizations. В ходе их проведения был рассмотрен широкий круг вопросов, таких как политика Японии в области оказания содействия в развитии здравоохранения, сотрудничество с НПО в контексте Саммита "Группы восьми", а также ТМКРА IV и сотрудничество между НПО и международными организациями.
Introducing the sub-item, the representative of the secretariat explained that the grouping of several decisions under one item was in response to requests made to UNEP to reduce the number of decisions and did not in any way undervalue any of the subjects. Открывая обсуждение по этому подпункту, представитель секретариата пояснил, что несколько проектов решений были сгруппированы в рамках одного пункта в ответ на направленную ЮНЕП просьбу сократить количество решений и что это нисколько не умаляет значения рассматриваемых в них вопросов.
This may be ascertained by the subjects and courses given, and is always present in the initial and continuous training courses, in the upgrading and expertise actions as well as in certain pinpointed activities, like Seminars. Это обеспечивается благодаря проведению предметного и курсового обучения и постоянного включения этих вопросов в программы первоначальной подготовки и повышения квалификации, продвижения по службе и оценки квалификации, а также путем проведения тематических мероприятий, таких как семинары.
Among the subjects to be dealt with in the basic act, it is important to mention the following (see annex, explanatory memorandum concerning the preliminary draft of the basic act governing prison administration and the legal status of prisoners): Среди вопросов, которые должны регулироваться этим базовым законом, следует упомянуть, среди прочего (см. в приложении обоснование предварительного законопроекта, касающегося администрации пенитенциарных учреждений и юридического статуса заключенных):
Also for the subjects concerning management, the deontology aspect is always put into evidence and considered from a range of perspectives: from the ethic point of view to the more strictly professional point of view. Что касается вопросов управления, здесь всегда четко присутствует этический аспект, который рассматривается с ряда позиций: как с точки зрения этики, так и с сугубо профессиональной точки зрения.
The Court found that the First Amendment does not permit prohibitions on speakers who express ideas on disfavoured subjects. "The government may not regulate use based on hostility - or favouritism - towards the underlying message expressed". Суд пришел к выводу о том, что первая поправка не допускает никаких ограничений в отношении лиц, выражающих свое мнение в отношении спорных вопросов. "Правительство не может ограничивать высказывания, основанные на отрицательном отношении - или поддержке - к вызвавшему такие высказывания выраженному мнению".
Information was sought on a wide range of subjects, including general information on the work of the Authority, environmental issues related to seabed mining, consequences of seabed mining, hydrothermal vents, deep seabed biology and technology related to the recovery of polymetallic nodules. Запрашиваемая информация касалась широкого круга вопросов, включая общую информацию о работе Органа и информацию об экологических вопросах, связанных с разработкой морского дна, о последствиях глубоководной добычи полезных ископаемых, гидротермальных жерлах, биологии глубоководных районов морского дна и технологии добычи полиметаллических конкреций.
Round tables were set up to bring both sides together in 2001 and a series of negotiations were held on seven subjects: Plan Colombia, migrants, household gas, credit, irrigation, land and transport. Ecuador's indigenous nationalities and peoples На протяжении 2001 года были проведены многочисленные встречи между представителями обеих сторон, в ходе которых обсуждались семь вопросов: План Колумбия, миграция населения, использование газа для хозяйственных целей, кредиты, системы орошения, земельные и транспортные проблемы.
The table on the following pages gives a list of subjects concerning safety in road tunnels which the French delegation would like to see discussed by the Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels which has just been established by the United Nations Economic Commission for Europe. В таблице на последующих страницах приводится перечень вопросов, касающихся обеспечения безопасности в автодорожных туннелях, которые, по мнению французской делегации, надлежит затронуть в рамках Многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях, созданной недавно Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций.