| UNHCR spends more than $ 5 million annually on training all categories of staff in a wide variety of subjects. | УВКБ расходует свыше пяти миллионов долларов США в год на подготовку всех категорий сотрудников по широкому кругу вопросов. |
| One of the most important subjects on the agenda of the General Assembly is that of disarmament. | Одним из самых важных вопросов в повестке дня Генеральной Ассамблеи является разоружение. |
| I want to refer very briefly to three more subjects: United Nations reform, human rights and peacekeeping. | Хочу очень кратко коснуться еще трех вопросов: реформы Организации Объединенных Наций, прав человека и поддержания мира. |
| The subjects regulated by the collective agreements are very broad and to a large degree depend on the parties. | Коллективные договоры регулируют весьма широкий круг вопросов, выбор которых в значительной степени зависит от сторон. |
| This, he felt, was one of the most important subjects on the agenda. | По его мнению, это один из наиболее важных вопросов повестки дня. |
| An effort was being made to organize training courses and to introduce human rights subjects into police academy curricula. | В этой связи предпринимаются усилия по организации учебных курсов и включению в программы обучения полицейских вопросов, связанных с правами человека. |
| Military training covers a wide range of subjects related to security and strategic studies. | Военная подготовка охватывает широкий круг вопросов, касающихся безопасности и стратегических исследований. |
| Officials are working on a strategy to address these subjects. | Официальные сотрудники разрабатывают стратегию решения этих вопросов. |
| I would also remind delegations that informal discussions are proceeding on a number of subjects at present. | Я хотел бы также напомнить делегациям, что в настоящее время ведутся неофициальные дискуссии по ряду вопросов. |
| However, the Royal Instructions require prior approval of the Secretary of State on certain subjects. | Однако королевские постановления, касающиеся некоторых вопросов, нуждаются в предварительном одобрении министра иностранных дел. |
| The Doha Ministerial Declaration provides the mandate for negotiations on a range of subjects and other work. | Принятая в Дохе Декларация министров заключает в себе мандат для переговоров по целому ряду вопросов и для других видов деятельности. |
| Security takes pride of place among the innumerable subjects dealt with by these commissions. | Среди бесчисленных вопросов, обсуждаемых в этих комиссиях, вопросы безопасности занимают особое место. |
| A view was also expressed cautioning against adding new subjects for inclusion in the agenda. | Было также выражено мнение, предостерегающее от включения новых вопросов в повестку дня. |
| Consequently, the sequence of the subjects in this handbook is based on this context. | Поэтому последовательность вопросов в справочнике строится соответствующим образом. |
| The main subjects to be presented at the classroom sessions are: | К числу основных вопросов, которые будут рассмотрены в ходе аудиторных занятий, относятся: |
| These linkages have been useful, particularly with subjects such as crime and drugs. | Такая увязка оказалась полезной, особенно в отношении таких вопросов, как преступность и наркотики. |
| These representatives warned of the difficulty of holding discussions in English only given the technical nature of the subjects. | Эти представители с обеспокоенностью указали на сложности, связанные с проведением обсуждений только на английском языке, учитывая технический характер обсуждаемых вопросов. |
| He called for cooperation at international level in case of subjects of common interest. | Он высказался за расширение международного сотрудничества при изучении вопросов, имеющих общий интерес. |
| The pilot questionnaire consisted of 15 questions on the following subjects: | ЗЗ. Этот экспериментальный вопросник включал 15 вопросов, разбитых на следующие категории: |
| Written and oral reports are submitted on subjects related to road safety, customs matters and border facilitation documents. | Представляются письменные и устные доклады по темам, касающимся безопасности на дорогах, таможенных вопросов и документов для облегчения пограничных процедур. |
| The shift in statistical subjects covered by the Expert Group is the result of different factors. | Переключение внимания Группы экспертов в том, что касается рассматриваемых статистических вопросов, объясняется разными факторами. |
| Several of the subjects on its agenda had been discussed again and again for many years without real prospect of agreement. | Некоторые из вопросов повестки дня Комитета многие годы обсуждаются вновь и вновь без каких-либо реальных перспектив достижения соглашения. |
| Compliance should be distinguished from three related subjects: effectiveness, implementation and enforcement. | Соблюдение следует отличать от трех других смежных вопросов: эффективности, осуществления и обеспечения выполнения. |
| The Rotterdam Convention, however, does require parties to submit information on a number of subjects to the secretariat. | Тем не менее, Роттердамская конвенция обязывает Стороны представлять информацию в секретариат по ряду вопросов. |
| Among the most innovative subjects addressed by the draft resolution, the safeguarding of marine biodiversity is of the highest priority for us. | Среди наиболее актуальных вопросов, рассматриваемых в этом проекте резолюции, самым приоритетным для нас является сохранение морского биоразнообразия. |