UNHCR spends more than $ 5 million annually on training all categories of staff in a wide variety of subjects. |
УВКБ расходует свыше пяти миллионов долларов США в год на подготовку всех категорий сотрудников по широкому кругу вопросов. |
One of the most important subjects on the agenda of the General Assembly is that of disarmament. |
Одним из самых важных вопросов в повестке дня Генеральной Ассамблеи является разоружение. |
I want to refer very briefly to three more subjects: United Nations reform, human rights and peacekeeping. |
Хочу очень кратко коснуться еще трех вопросов: реформы Организации Объединенных Наций, прав человека и поддержания мира. |
The subjects regulated by the collective agreements are very broad and to a large degree depend on the parties. |
Коллективные договоры регулируют весьма широкий круг вопросов, выбор которых в значительной степени зависит от сторон. |
This, he felt, was one of the most important subjects on the agenda. |
По его мнению, это один из наиболее важных вопросов повестки дня. |
An effort was being made to organize training courses and to introduce human rights subjects into police academy curricula. |
В этой связи предпринимаются усилия по организации учебных курсов и включению в программы обучения полицейских вопросов, связанных с правами человека. |
Military training covers a wide range of subjects related to security and strategic studies. |
Военная подготовка охватывает широкий круг вопросов, касающихся безопасности и стратегических исследований. |
Officials are working on a strategy to address these subjects. |
Официальные сотрудники разрабатывают стратегию решения этих вопросов. |
I would also remind delegations that informal discussions are proceeding on a number of subjects at present. |
Я хотел бы также напомнить делегациям, что в настоящее время ведутся неофициальные дискуссии по ряду вопросов. |
However, the Royal Instructions require prior approval of the Secretary of State on certain subjects. |
Однако королевские постановления, касающиеся некоторых вопросов, нуждаются в предварительном одобрении министра иностранных дел. |
The Doha Ministerial Declaration provides the mandate for negotiations on a range of subjects and other work. |
Принятая в Дохе Декларация министров заключает в себе мандат для переговоров по целому ряду вопросов и для других видов деятельности. |
Security takes pride of place among the innumerable subjects dealt with by these commissions. |
Среди бесчисленных вопросов, обсуждаемых в этих комиссиях, вопросы безопасности занимают особое место. |
A view was also expressed cautioning against adding new subjects for inclusion in the agenda. |
Было также выражено мнение, предостерегающее от включения новых вопросов в повестку дня. |
Consequently, the sequence of the subjects in this handbook is based on this context. |
Поэтому последовательность вопросов в справочнике строится соответствующим образом. |
The main subjects to be presented at the classroom sessions are: |
К числу основных вопросов, которые будут рассмотрены в ходе аудиторных занятий, относятся: |
These linkages have been useful, particularly with subjects such as crime and drugs. |
Такая увязка оказалась полезной, особенно в отношении таких вопросов, как преступность и наркотики. |
These representatives warned of the difficulty of holding discussions in English only given the technical nature of the subjects. |
Эти представители с обеспокоенностью указали на сложности, связанные с проведением обсуждений только на английском языке, учитывая технический характер обсуждаемых вопросов. |
He called for cooperation at international level in case of subjects of common interest. |
Он высказался за расширение международного сотрудничества при изучении вопросов, имеющих общий интерес. |
The pilot questionnaire consisted of 15 questions on the following subjects: |
ЗЗ. Этот экспериментальный вопросник включал 15 вопросов, разбитых на следующие категории: |
Written and oral reports are submitted on subjects related to road safety, customs matters and border facilitation documents. |
Представляются письменные и устные доклады по темам, касающимся безопасности на дорогах, таможенных вопросов и документов для облегчения пограничных процедур. |
The shift in statistical subjects covered by the Expert Group is the result of different factors. |
Переключение внимания Группы экспертов в том, что касается рассматриваемых статистических вопросов, объясняется разными факторами. |
Several of the subjects on its agenda had been discussed again and again for many years without real prospect of agreement. |
Некоторые из вопросов повестки дня Комитета многие годы обсуждаются вновь и вновь без каких-либо реальных перспектив достижения соглашения. |
Compliance should be distinguished from three related subjects: effectiveness, implementation and enforcement. |
Соблюдение следует отличать от трех других смежных вопросов: эффективности, осуществления и обеспечения выполнения. |
The Rotterdam Convention, however, does require parties to submit information on a number of subjects to the secretariat. |
Тем не менее, Роттердамская конвенция обязывает Стороны представлять информацию в секретариат по ряду вопросов. |
Among the most innovative subjects addressed by the draft resolution, the safeguarding of marine biodiversity is of the highest priority for us. |
Среди наиболее актуальных вопросов, рассматриваемых в этом проекте резолюции, самым приоритетным для нас является сохранение морского биоразнообразия. |