Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Subjects - Вопросов"

Примеры: Subjects - Вопросов
The report presents key subjects on the international agenda related to crime and violence, and highlights ways in which prevention can address these issues to generate more resilient and cohesive communities around the world; В докладе представлены наиболее актуальные для международного сообщества вопросы, связанные с преступностью и насилием, и показано, каким образом предупреждение может способствовать решению этих вопросов в целях построения более устойчивых и сплоченных общин во всем мире;
The Special Rapporteur unjustifiably focused on the human rights situation in Belarus as opposed to the blatant human rights violations in so-called democratic countries, demonstrating the high level of politicization of country subjects in the Human Rights Council and the use of double standards in their consideration. Специальный докладчик неоправданно сосредоточивает внимание на положении в области прав человека в Беларуси, а не на вопиющих нарушениях прав человека в так называемых демократических странах, демонстрируя высокий уровень политизированности подданных страны в Совете по правам человека и применение двойных стандартов при рассмотрении вопросов.
The group met with the Chairman of the Department and asked him about the Biochemical Technologies Division, the date on which the Department had been established, the number of professors and the type of subjects taught to the students. Группа встретилась с руководителем департамента, которому она задала ряд вопросов относительно отдела биологических технологий, даты открытия департамента, количества преподавателей и характера предметов, которым обучаются студенты.
(b) Present a status report on the subjects mentioned above to the September 1994 session of the Board and a full report on these subjects to the first regular session of 1995; Ь) представить доклад о ходе решения вышеупомянутых вопросов на сессии Совета в сентябре 1994 года и полный доклад по этим вопросам на первой очередной сессии 1995 года;
Subjects discussed include prevention of inter-ethnic conflicts, education for national minorities and policy in relation to national minorities (in some States parties there are themes and subjects addressed individually to different national minorities). К числу обсуждаемых вопросов относятся предупреждение межэтнических конфликтов, образование для национальных меньшинств и политика, касающаяся национальных меньшинств (в некоторых государствах-участниках обсуждаются темы и вопросы, индивидуально касающиеся различных национальных меньшинств).
annex I. The Second Ad Hoc Expert Group was held on 15 and 16 May 1995 in order to follow up on the first meeting and to have a more detailed discussion of the subjects addressed. З. Второе совещание Специальной группы экспертов было организовано 15-16 мая 1995 года, с тем чтобы развить результаты, достигнутые на первом совещании, и провести более подробное обсуждение соответствующих вопросов.
Those subjects could include, for example, general courses on international law; United Nations law; law of the sea; arbitration; dispute settlement procedures; international humanitarian law; refugees law; environmental law; outer space law, etc. К числу этих вопросов могут относиться, например, общий курс международного права; право Организации Объединенных Наций; морское право; арбитраж; процедуры урегулирования споров; международное гуманитарное право; право беженцев; экологическое право; космическое право и т.д.
Again on 3 October 1994, the Secretaries-General of the United Nations and the OIC held a meeting at United Nations Headquarters and exchanged views on a number of important subjects of interest to both organizations. З октября 1994 года генеральные секретари Организации Объединенных Наций и ОИК вновь провели встречу в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и обменялись мнениями по ряду важных вопросов, представляющих интерес для обеих организаций.
In choosing the themes for the coordination segment, the United States strongly favours a greater effort to identify subjects of mutual interest to all members, rather than tending to balance pairs of themes of particular interest to specific groups of countries. Соединенные Штаты решительно выступают за то, чтобы при определении тем для обсуждения на координационном этапе прилагались более решительные усилия в направлении выявления вопросов, представляющих интерес для всех членов, а не в направлении уделения сбалансированного внимания темам, представляющим особый интерес для конкретных групп стран.
Recent discussions in the Conference on Disarmament have included the subjects of space debris and on-board nuclear power sources, both of which fall within the purview both of this Committee and of the Conference. Заметим, что в ходе недавних дискуссий на Конференции было выявлено по крайней мере две группы вопросов, касающихся космического мусора и бортовых ядерных источников энергии, которые одновременно находятся в поле зрения и нашего Комитета, и Конференции.
(a) Approved the request by the Committee to hold a special session to discuss the above-mentioned subjects in relation to sustainable agriculture and sustainable development (Council decision 1994/309); а) одобрил просьбу Комитета о проведении специальной сессии для обсуждения вышеуказанных вопросов в контексте устойчивого ведения сельского хозяйства и устойчивого развития (решение 1994/309 Совета);
Conferences and meetings The Centre held conferences, symposia, expert meetings and public lectures, public awareness campaigns and round tables on a wide range of subjects relating to criminal justice and public security. Центр проводил конференции, симпозиумы, совещания экспертов, организовывал публичные лекции, вел просветительскую работу и организовывал "круглые столы" по широкому кругу вопросов в области уголовного правосудия и общественной безопасности.
The second group of subjects was related not to system design in itself, that is, institutions and instruments, but to macroeconomic coordination, that is, how to improve the quality of coordination of policies among countries in general. Вторая группа касается не собственно структуры системы, т.е. учреждений и инструментов, а вопросов макроэкономической координации, т.е. путей повышения качества координации политики между странами в целом.
Among the subjects discussed were international law issues relating to the Commonwealth of Independent States, international law and international cooperation against terrorism, the Russian Federation and 50 years of the Universal Declaration of Human Rights. Среди вопросов, рассмотренных на конференции, были вопросы международного права, касающиеся Содружества Независимых Государств, вопросы международного права и международного сотрудничества в борьбе против терроризма; Российская Федерация и 50 лет Всеобщей декларации прав человека.
The Secretariat provides substantive support to the Commission in the form of preparation of documentation, organization and substantive servicing of expert group meetings convened to prepare priority subjects for consideration by the Commission, and substantive support for inter-sessional or in-session ad hoc working groups. Секретариат оказывает Комиссии основную поддержку в виде подготовки документации, организации и основного обслуживания заседаний групп экспертов, созываемых с целью подготовки приоритетных вопросов для рассмотрения Комиссией, и оказания основной поддержки межсессионным и сессионным специальным рабочим группам.
With regard to the subjects under consideration at the Disarmament Commission, I would like to single out the issue of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, which has been on the agenda of this body for the last two years. Что касается вопросов, рассматриваемых в Комиссии по разоружению, то я хотел бы выделить вопрос о четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, который фигурировал в повестке дня этого органа последние два года.
It was his own view that the matter should not be postponed and that the Fifth Committee should take action even if many of the subjects taken up under item 119 were postponed to a resumed session. По его мнению, рассмотрение этого вопроса нельзя откладывать, и Пятому комитету необходимо принять по нему решение, несмотря на то, что рассмотрение многих вопросов по пункту 119 отложено до возобновленной сессии.
In other words, the Committee's work will combine the discussion of specific subjects and the introduction or consideration of all draft resolutions so that sufficient time can be allowed for information consultations and discussions of all draft resolutions. Другими словами, работа Комитета совместит в себе обсуждение конкретных вопросов и представление и рассмотрение всех проектов резолюций таким образом, чтобы можно было уделить достаточное количество времени неофициальным консультациям и обсуждению всех проектов резолюций.
The United Nations is the decision-making forum -the very same United Nations that, 60 years ago, adopted the Universal Declaration of Human Rights, one of the fundamental documents intended to regulate the conduct of States and of all subjects in international relations. Организация Объединенных Наций является директивным форумом, ибо она и есть та Организация Объединенных Наций, которая 60 лет назад приняла Всеобщую декларацию прав человека, один из фундаментальных документов, предназначенных для регулирования поведения государств и решения всех вопросов в области международных отношений.
Following the Ninth Conference on Urban and Regional Research, the Committee identified a number of subjects for further research and policy formulation in the area of sustainable and liveable cities that might be taken up at the Tenth Conference in Slovakia in 2006. После девятой Конференции по исследованию проблем городов и районов Комитет определил ряд вопросов для дальнейшего изучения и разработки политики в области устойчивого развития городов и улучшения условий жизни в них, которые могли бы быть рассмотрены на десятой Конференции в Словакии в 2006 году.
The Covenant goes hand in hand with various other international treaties and conventions dealing with subjects such as women's rights, the right of the child, employment rights, the rights of disabled persons and the rights of the aged. Пакт согласуется с различными другими международным договорами и конвенциями, касающимися таких вопросов, как права женщин, права ребенка, права в области занятости, права инвалидов и права престарелых.
Research is being undertaken by the Centre on these subjects and on policies and strategies related to urbanization and development issues, national urbanization, urban development policies, and strategies with special reference to relationships between human settlements and sustainable development. В настоящее время Центр проводит исследования по этим вопросам и изучает политику и стратегии, связанные с такими вопросами, как урбанизация и развитие, урбанизация в отдельных странах, политика и стратегии в области развития городов с уделением особого внимания взаимосвязи вопросов населенных пунктов и устойчивого развития.
In order to avoid any possible overlapping, should subjects which may better be discussed by other international bodies or organizations be excluded from consideration by the Sub-Commission, e.g. nuclear tests, landmines (Disarmament); labour conditions (ILO)? Во избежание любого возможного дублирования, следует ли исключить из числа вопросов, рассматриваемых Подкомиссией, вопросы, которые могли бы быть более эффективно обсуждены другими международными органами или организациями, например ядерные испытания, наземные мины (разоружение); условия труда (МОТ)?
The dialogue on new approaches has also included a wide variety of subjects in the context of broader international migration issues, including interception measures and problems concerning the return of persons not in need of international protection, which impinge on the effective protection of asylum-seekers and refugees. Диалог о новых подходах также включал разнообразные темы в контексте более широких вопросов международной миграции, в том числе меры перехвата и проблемы, касающиеся возвращения лиц, не нуждающихся в международной защите, которые препятствуют осуществлению эффективной защиты ищущих убежища лиц и беженцев.
From it alone can be seen the great variety and importance of the issues and subjects dealt with by the Court - both with regard to the maintenance of international peace and security and to promoting friendly cooperation between States and the development of international law. Даже одно оглавление позволяет убедиться в большом разнообразии и важности вопросов и тем, рассматриваемых Судом - как в области поддержания международного мира и безопасности и содействия дружественному сотрудничеству между государствами, так и в области развития международного права.