Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Subjects - Вопросов"

Примеры: Subjects - Вопросов
One of the most hotly debated subjects concerns surveys of the content of salmonella bacteria. Один из вопросов, вызывающих наиболее оживленную дискуссию, касается обследования на предмет содержания бактерий сальмонеллы.
In order to prepare for the in-depth consideration of these two priority subjects, two inter-sessional expert meetings were held. Для подготовки к углубленному обсуждению этих двух первоочередных вопросов были проведены два межсессионных заседания экспертов.
The Bretton Woods institutions host frequent meetings on a wide range of subjects in Washington for colleagues from various United Nations bodies. Учреждения бреттон-вудской системы часто организуют в Вашингтоне, О.К., совещания по широкому кругу вопросов для коллег из различных органов Организации Объединенных Наций.
Therefore, I should like to cover both subjects today. Поэтому сегодня мне хотелось бы коснуться обоих вопросов.
Mr. ABOUL-NASR said that the paragraph was too long and covered too many subjects. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что этот пункт чрезмерно объемен и охватывает слишком много вопросов.
The briefing was followed by a discussion on both subjects. После брифинга было проведено обсуждение обоих вопросов.
However, about one third of some 160 recommendations on a wide range of subjects still await action. Однако все еще предстоит реализовать примерно одну треть из 160 рекомендаций по широкому кругу вопросов.
Allow me to address these priorities and to stress their linkage to a number of important subjects and necessary steps. Позвольте мне остановиться на этих приоритетах и подчеркнуть их связь с рядом важных вопросов и необходимых шагов.
Furthermore, in the discussion of subjects of this nature, extreme care is required in the use of the appropriate terminology. Также необходимо крайне осторожно использовать надлежащую терминологию при обсуждении вопросов такого характера.
The Registry is, moreover, the only organ of the court which cannot encounter any conflict of interest in addressing these subjects. Более того Секретариат является единственным органом Суда, который не может сталкиваться с каким бы то ни было конфликтом интересов при решении этих вопросов.
One aspect of that reform could be shorter but more frequent meetings to discuss clearly focused subjects. Одним из элементов такой реформы могло быть более частое проведение коротких заседаний для целенаправленного обсуждения определенных вопросов.
In particular, there has been a large number of ratifications of conventions on subjects relating to concerns of the Sub-Commission. В частности, поступило большое число ратификационных грамот по Конвенциям, касающимся вопросов, представляющих интерес для Подкомиссии.
Central Government have jurisdiction over 97 subjects whereas the States have 66 subjects under their jurisdiction. К компетенции центрального правительства отнесено более 97 вопросов, а к компетенции штатов - 66 вопросов.
The Committee noted with concern the implementation of activities or initiatives relating to subjects still under consideration by Member States. Комитет выразил обеспокоенность по поводу хода реализации мероприятий или инициатив, касающихся вопросов, которые до сих пор рассматриваются государствами-членами.
The informal working group suggested increasing the number of questions in order to cover other important subjects. Неофициальная рабочая группа предлагает предусмотреть увеличение числа вопросов, с тем чтобы охватить и другие важные темы.
The range of subjects addressed in the Programme of Action offered the potential for a comprehensive, integrated agenda. Круг вопросов, которые поднимаются в Программе действий, позволяет сформировать всеобъемлющую комплексную повестку дня.
The head of delegation said that human rights principles were incorporated in school curricula at all levels as subjects, exercises or illustrative examples. Глава делегации заявил, что правозащитные принципы входят в школьные программы на всех уровнях в виде изучаемых тем, вопросов для практических занятий или наглядных примеров.
The latter contains an overview of the definition, nature, subjects, development, major instruments and the protection of human rights. Последние содержат обзор вопросов, касающихся определения, характера, объектов, развития, основных документов и защиты прав человека.
However, they still tended to choose traditionally female subjects such as food and nutrition and English literature. Однако они все еще склонны выбирать традиционно женские предметы, такие как изучение вопросов продовольствия и питания, а также английской литературы.
They therefore emphasized the need for such meetings to concentrate on the coordination aspects of the subjects discussed at them. Они подчеркнули необходимость целенаправленного характера таких заседаний, имея в виду координационные аспекты обсуждаемых на них вопросов.
The subjects under discussion in each commission determine the extent of IMF participation. Степень участия МВФ определяется перечнем вопросов, находящихся на рассмотрении каждой комиссии.
I don't think there should be any limitation on the subjects in these consultations. Я не думаю, что должны существовать какие-либо ограничения в отношении вопросов, являющихся предметом этих консультаций.
Omnibus resolutions should be encouraged, especially on subjects which relate to the follow-up to a major United Nations conference or summit. Следует поощрять принятие общих резолюций по ряду вопросов, в особенности по темам, которые связаны с последующими мерами по итогам той или иной крупной конференции или встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
They called for a focused debate on the subjects and the formulation of concrete recommendations. Они призвали к целенаправленному обсуждению поставленных вопросов и выработке конкретных рекомендаций.
Subjects and discussions round medical subjects and subjects that concern the Health of human body but also his mind. Темы круглых и медицинской тематики и вопросов, которые касаются здравоохранения человеческого тела, но и своего ума.