Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Subjects - Вопросов"

Примеры: Subjects - Вопросов
Eight subjects were presented at the RSA Forum meeting: Для обсуждения на совещании Форума АСР были представлены восемь вопросов:
Many member States were in favour of having fewer subjects on the agenda so as to allow more time for interactive discussion. Многие государства-члены высказались за включение в повестку дня меньшего количества вопросов, с тем чтобы имелось больше времени для интерактивного обсуждения.
The following are among the subjects where adequate skills need to be built through training programmes and on-site experience: К числу вопросов, по которым необходима надлежащая квалификация работников, которая будет получена в рамках программ подготовки и практической работы на объектах, относится следующее:
The training resources should be evaluated and augmented as necessary to provide the complete range of subjects and skills required for life-cycle TMF inspection. Следует провести оценку ресурсов, выделяемые на подготовку, и, при необходимости, увеличить их с целью расширения круга вопросов и профессиональных навыков, необходимых для проведения инспекций на протяжении жизненного цикла КСХХ.
The Commission should avoid overloading its programme of work and, instead, concentrate on a limited number of subjects, endeavouring to conclude its examination thereof more speedily. Комиссии следует не допускать перегрузки своей программы работы; вместо этого необходимо сосредоточиться на ограниченном числе вопросов, стремясь как можно более оперативно завершить их рассмотрение.
We will then hear four other speakers, who will address small arms and light weapons, cluster munitions, and other subjects. Затем мы заслушаем еще четверых ораторов, которые коснутся вопросов стрелкового оружия и легких вооружений, кассетных боеприпасов и других вопросов.
That table also shows some notable increases in the submission of views with regard to five resolutions spanning a wide range of subjects on the disarmament agenda. Эта таблица также свидетельствует о некотором заметном росте числа представляемых мнений в отношении пяти резолюций, охватывающих широкий круг стоящих на повестке дня разоружения вопросов.
She drew attention to the fact that children and adolescents were already citizens and subjects of rights, therefore the issue was an immediate one. Она обратила внимание на то, что дети и подростки уже являются гражданами своей страны и носителями соответствующих прав, и заявила, что рассмотрение этих вопросов нельзя откладывать на будущее.
In addition, Bahrain's permanent mission to the United Nations is keen on attending the meetings of the Security Council and monitoring the subjects put forth. Коме того, постоянное представительство Бахрейна при Организации Объединенных Наций присутствует на заседаниях Совета Безопасности и следит за рассмотрением поставленных вопросов.
The Unit deals with very diverse subjects, as reflected in its strategic areas of activity, ranging from information technology to financial or human resources management-related issues. Группа имеет дело с самыми разнообразными темами - от информационных технологий до вопросов управления финансовыми или людскими ресурсами, - которые находят свое отражение в ее стратегических областях деятельности.
The report encompasses a range of subjects including: Представленный доклад включает в себя широкий круг вопросов:
The administrative and budgetary implications of these proposals, which, as stated previously, are not fully elaborated, are discussed below, along with their connection to the observations of the Advisory Committee on related subjects. Ниже рассматриваются административные и бюджетные последствия реализации этих предложений, которые, как указано выше, подробно проработаны не были, а также их связь с замечаниями Консультативного комитета, касающимися соответствующих вопросов.
Officials on both sides have expressed the will to resume consultations, once a new Government is in place in Belgrade, in order to discuss the implementation of existing agreements and take up new subjects. Официальные лица обеих сторон заявляли о намерении возобновить консультации, как только в Белграде будет сформировано новое правительство для обсуждения хода осуществления существующих соглашений и договоренностей, а также новых вопросов.
In a separate meeting during the Nuclear Security Summit, Ministers for Foreign Affairs and other representatives of the participating countries discussed a wider range of nuclear subjects, which included disarmament and non-proliferation. В ходе отдельного заседания, состоявшегося в рамках Саммита по физической ядерной безопасности, министры иностранных дел и другие представители участвовавших стран обсудили широкий круг ядерных вопросов, включая вопросы разоружения и нераспространения.
The Commission has also indicated that such general principles may inform the international regulation of particular subjects or even the international legal system as a whole. Комиссия также указывает, что такие общие принципы могут служить основой для международно-правовой регламентации конкретных вопросов или даже всей международно-правовой системы.
Another trend observed has been to include PPPs among subjects of negotiation for accession to the Agreement on Government Procurement of the World Trade Organization (GPA). Помимо этого наблюдается тенденция включать ПЧП в число вопросов, являющихся предметом согласования в связи с присоединением к Соглашению о правительственных закупках Всемирной торговой организации (СПЗ).
This advice covered a range of subjects, including contract administration, donor relations and reporting, human-resources recruitment processes, asset management and the Global Fund. Консультации предоставлялись по ряду вопросов, включая контроль за исполнением договоров, взаимоотношения с донорами и соответствующую отчетность, набор персонала, управление активами и Глобальный фонд.
This is especially relevant to align the activities of these groups, clearly identifying which subjects will be addressed by each group in respect of the development of future UN GTRs. Такая встреча особенно актуальна для согласования деятельности этих групп и четкой идентификации вопросов, решаемых каждой группой в ходе разработки будущих ГТП ООН.
Law enforcement officers receive regular training on the subjects of racial and other forms of discrimination with a view to upgrading their skills in assessing crimes of a discriminatory nature and to familiarize them with relevant national and international legislation and human rights. Среди сотрудников правоохранительных органов на регулярной основе организуются образовательные мероприятия, касающиеся вопросов расовой дискриминации и иных ее форм, в целях совершенствования их навыков в плане оценки преступлений дискриминационного характера, а также их ознакомления с соответствующим национальным и международным законодательством и проблематикой прав человека.
Preparation of NAPWA, inclusion in police curriculum and police academy of human rights subjects and advertising campaigns in girls' schools by police are part of this program. Подготовка НПДЖ, включение в программу подготовки сотрудников полиции и в учебную программу полицейской академии вопросов прав человека и пропагандистские кампании, проводимые полицией в школах для девочек, также являются частью данной программы.
Fair play in the electoral campaign means discussing controversial subjects objectively and not at the expense of other people, showing disregard for their rights and discriminating against them . Доказательством честной игры в предвыборной кампании является обсуждение спорных вопросов объективным способом, а не за счет другого, пренебрегая его правами и дискриминируя его .
The training course offered in Addis Ababa in February 2010 had allowed 32 young lawyers from English-speaking African countries to further their understanding of a broad range of subjects in the field of international law. Курс профессиональной подготовки, который проводился в Аддис-Абебе в феврале 2010 года, помог 32 молодым юристам из англоязычных африканских стран углубить свое понимание широкого круга вопросов в области международного права.
During the last budget year the office handled over 300 pages of documents on a broad range of subjects, often characterized by technical terminology (i.e.: aeronautical, medical, engineering, etc.). В последнем бюджетном году группа перевела более 300 страниц документов по широкому кругу вопросов, нередко технического характера (например, авиационные, медицинские, строительные и т.д.).
The Office has also continued with various radio programmes to discuss subjects of national relevance, in order to broaden public participation in discussing and understanding key socio-economic and political issues. Отделение также продолжает различные радиопрограммы, посвященные актуальным для страны темам, дабы расширить участие общественности в обсуждении и понимании ключевых социально-экономических и политических вопросов.
During 2010-2011, UN-Women has contributed to the development capacities of national partners to mainstream gender equality into 27 strategies on various subjects, including national AIDS strategies and post-conflict reconstruction strategies. В 2010 - 2011 годах структура помогла национальным партнерам в укреплении их потенциала в области развития за счет учета вопросов гендерного равенства в 27 стратегиях в различных областях, включая национальные стратегии борьбы со СПИДом и стратегии постконфликтного восстановления.