The discussions also addressed the question of what the next logical step would be and how to decide whether an issue is ready to be taken to the next stage. |
Дискуссии касались также вопроса о том, что является следующим логическим шагом и как определить, готова ли тематика к переходу на следующий этап. |
Fresh and clear ideas are needed to address the needs and challenges of developing countries, in particular LDCs, as they graduate from every step of the development process. |
Нужны оригинальные идеи и ясные представления для учета потребностей и задач развивающихся стран, в частности НРС, по мере того, как они выходят на каждый новый этап в процессе развития. |
The preparatory stage for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance represented an extremely important step with respect to the manner in which the issue was treated and addressed in Brazil. |
Подготовительный этап к Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости представляет собой важнейший шаг с точки зрения рассмотрения и изучения этого вопроса в Бразилии. |
Thirdly, the third phase of deployment of MONUC represents a crucial step taken by the United Nations to promote and consolidate a durable peace in the Democratic Republic of the Congo and in the entire Great Lakes region. |
В-третьих, третий этап развертывания МООНДРК является жизненно важным шагом, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций для содействия упрочению долгосрочного мира в Демократической Республике Конго и во всем регионе Великих озер. |
Step 3: On the basis of step 2, the TIRExB shall report its findings to the Administrative Committee (AC.) in accordance with Annex 8, Article 11, paragraph 4 of the TIR Convention. |
Этап З: по итогам этапа 2 ИСМДП сообщает о своих выводах Административному комитету (АС.) в соответствии с пунктом 4 статьи 11 приложения 8 к Конвенции МДП. |
The sooner you trust the process, the sooner the next step of your life will unveil itself. |
И чем скорее вы поверите в этот процесс, тем раньше наступит новый этап вашей жизни. |
A bureaucratic public administration is based on a total lack of trust in people, which means that each step of the administrative process must be carefully controlled. |
Бюрократическая же система государственного управления основывается на полном отсутствии доверия к людям, что означает, что каждый этап процесса управления должен тщательно контролироваться. |
We consider this treaty to be an important step towards the achievement of the goal of nuclear disarmament and the building of a world free of nuclear weapons. |
Этот договор мы рассматриваем как важный этап на пути к достижению цели ядерного разоружения и построения мира, свободного от ядерного оружия. |
While it would add an additional step to the current process, it would be very useful if it was to be linked to the review of programme budget proposals. |
Хотя это привнесет дополнительный этап в нынешний процесс, он будет весьма полезным в случае его увязки с обзором предлагаемого бюджета по программам. |
Mr. Ingolfsson (Iceland) welcomed the outcome of the Kyoto Conference, which was an important step towards reducing the threat caused by global warming. |
Г-н ИНГОЛЬФССОН (Исландия) с удовлетворением отмечает результаты Киотской конференции, которая ознаменовала собой важный этап в борьбе за ослабление угрозы, создаваемой потеплением климата планеты. |
The initial step (data collection) could consist of contributions from the legal and administrative systems and/or the private sector (e.g. lawyers, real-estate agents, notaries). |
Первоначальный этап (сбор данных) может включать получение информации из правовых и административных систем и/или частного сектора (например, от адвокатов, агентов по недвижимости, нотариусов). |
The next step on the implementation of the project is the elaboration and signing of a Technical Agreement on the construction of the bridge till the end of April 2000. |
Следующий этап осуществления проекта заключается в разработке и подписании до конца апреля 2000 года технического соглашения о строительстве моста. |
An essential next step would be to promote the above concepts with a group of donors, both to seek commitments in principle to help finance the proposed facilities, and also to secure finance for the next phase of this work as outlined above. |
Следующий за этим важнейший этап будет состоять в обеспечении поддержки вышеизложенных идей группой доноров, от которых потребуются как принципиальные обязательства относительно содействия в финансировании предлагаемых механизмов, так и выделение средств на оплату следующей стадии работы, о которой говорится выше. |
They also considered the headway made in the inter-Congolese dialogue at Sun City to be encouraging and a decisive and necessary step towards a blanket solution of the political problems of the Democratic Republic of the Congo. |
Они также приветствовали прогресс, достигнутый в ходе проведенного в Сан-Сити межконголезского диалога, который они рассматривают как решающий этап на пути к глобальному решению политических проблем Демократической Республики Конго. |
This would permit the project to leap over one step originally foreseen in the process of project preparation and submission to banks, targeted funds and international financial institutions. |
Такая схема позволила бы при реализации проекта перескочить через один этап, первоначально запланированный в процедуре подготовки проекта и представления проектной информации банкам, целевым фондам и международным финансовым учреждениям. |
The word 'precise' before 'geographical location' was seen as potentially problematic, especially in the event of some diffuse sources being included in step 1. |
Также было отмечено, что слово "точному" перед "географическому положению" может вызвать определенные проблемы, особенно в случае включения в этап 1 некоторых диффузных источников. |
Some participants felt that a next step could be for each country to do an analysis of its legal and practical systems in place on access to justice. |
Некоторые участники высказали мнение о том, что для каждой страны следующий этап мог бы заключаться в проведении анализа своих существующих правовых и практических систем, обеспечивающих доступ к правосудию. |
The women's courses are a preliminary step before the actual integration courses; they offer support on an easily accessible level and introduce the participants to employment perspectives and counselling on topics related to individual living situations. |
Женские курсы - это предварительный этап перед непосредственно курсами по интеграции; на них предлагается помощь на легкодоступном уровне, участники знакомятся с перспективами трудоустройства и получают консультации по вопросам, связанным с индивидуальными жизненными ситуациями. |
In January 2004, when Brazil was starting its present term in the Security Council, Afghanistan was completing an important initial step on its way to reconstruction and normalcy with the adoption of its Constitution approved by the Loya Jirga. |
В январе 2004 года, когда только начинался нынешний срок полномочий Бразилии в Совете Безопасности, Афганистан завершал важный первый этап на пути восстановления и возвращения к нормальной жизни, приняв Конституцию, утвержденную Лойя джиргой. |
An initial step would engage a round table of stakeholders, similar in composition to the sanctions oversight committee (see above), to develop a strategy for reform and oversee its implementation. |
Начальный этап будет предусматривать проведение «круглого стола» участников, который по составу будет таким же, как Комитет по надзору за санкциями (см. выше), с тем чтобы разработать стратегию реформы и отслеживать ее осуществление. |
At this session of the Preparatory Committee, we trust that delegations will be prepared to take the important step of moving our deliberations from the stage of informing and raising awareness to the next stage. |
Мы уверены, что на нынешней сессии Подготовительного комитета делегации будут готовы сделать важный шаг, переведя нашу дискуссию с этапа сбора информации и изучения проблемы на следующий этап. |
This major step represents a crucial stage in the fulfilment of one of the main objectives in the implementation of relevant obligations of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Этот крупный шаг знаменует собой решающий этап в осуществлении одной из главных целей в выполнении соответствующих обязательств Договора о нераспространении ядерного оружия. |
We are aware that this is only an initial stage of the long process leading to a functioning Court, but the step taken in Rome was crucial. |
Мы знаем, что это лишь первоначальный этап долговременного процесса, который приведет к началу функционирования Суда, но шаг, предпринятый в Риме, имел ключевое значение. |
It can hardly be coincidental that such a step was taken at the very time that negotiations on a settlement of the Kosovo problem are entering their most crucial phase. |
Вряд ли можно считать случайным и то обстоятельство, что данный шаг был предпринят именно в момент, когда переговоры вокруг урегулирования косовской проблемы вступают в самый ответственный этап. |
India's bold and decisive step to become a nuclear-weapon State has brought about a qualitative new stage in Indo-Pakistan relations, particularly in finding a solution to the Kashmir problem. |
Смелый и решительный шаг Индии, ставшей государством, обладающим ядерным оружием, открыл качественно новый этап в индо-пакистанских отношениях, в частности в плане нахождения решения кашмирской проблемы. |