Примеры в контексте "Step - Этап"

Примеры: Step - Этап
In such case, in every consecutive Contracting Party en route transited by the TIR transport, steps 1 and 2 are repeated with the following differences: the Customs office which carries out step 1 is called Customs office of entry en route. В таком случае в каждой последующей промежуточной Договаривающейся стороне, по которой проходит транзитная перевозка МДП, этапы 1 и 2 повторяются со следующими различиями: таможня, которая осуществляет этап 1, называется промежуточной таможней въезда.
Furthermore, in the light of the mandate given by the Working Party, the elaboration of the future system will be carried out on a step-by-step basis; each step requiring a complete elaboration cycle. Кроме того, с учетом задачи, возложенной на нее Рабочей группой, разработка будущей системы будет осуществляться поэтапно; каждый этап будет предполагать завершение полного цикла разработки.
The next step was to analyse the proposed guidelines, bearing in mind the various points made, and to adopt a consensual position for submission at the next meeting of chairpersons. Следующий этап будет заключаться в анализе предлагаемых руководящих принципов с учетом различных высказанных мнений и в принятии на основе консенсуса позиции, которая будет представлена на следующем совещании председателей.
Each of the 50 sessions of the General Assembly has been a step for the international community on a difficult road in search of peace within itself, for the strengthening of the indispensable role of the United Nations. Каждая из пятидесяти сессий Генеральной Ассамблеи - этап в трудном поиске международным сообществом путей к миру с самим собой, к укреплению незаменимой роли Организации Объединенный Наций.
Concerning the military data, the Government has provided all the information requested by the United Nations, in conformity with the provision in the Lusaka Protocol relative to Phase one, step four, paragraph (c), concerning the bilateral cease-fire. Что касается военных данных, то правительство предоставило всю информацию, испрошенную Организацией Объединенных Наций, в соответствии с положениями Лусакского протокола, касающимися первой фазы, четвертый этап, пункт с, в отношении двустороннего прекращения огня.
Any flaw in the methodology could open the matter up to legal challenge and it would therefore be essential for ACPAQ to review each step of the methodological and survey preparations. Любой пробел в методологии даст основание для оспаривания результатов в юридическом порядке, и поэтому настоятельно необходимо, чтобы ККВКМС изучил каждый этап процесса выработки методологии и подготовки к обследованию.
We are heartened that the next step of the process will be completed with the election of members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, scheduled to be held during the Meeting of the States Parties to the Convention in March 1997. У нас вызывает оптимизм тот факт, что следующий этап процесса будет дополнен избранием членов Комиссии по лимитированию континентального шельфа, которая запланирована в марте 1997 года в ходе Встречи государств - участников этой Конвенции.
In the present scale methodology, the national income figures are averaged to yield the base period national income (see para. 25, step 2). При нынешней методологии построения шкалы значения национального дохода усредняются для получения показателя национального дохода за базисный период (см. пункт 25, этап 2).
(c) Training programmes and activities must be considered as coherent cycles entailing the retraining of different target groups, in which each step of the cycle must have its own objectives; с) учебные программы и мероприятия следует рассматривать как последовательные циклы переподготовки различных целевых групп, при которой каждый этап цикла должен иметь свои собственные цели;
The important step of electing the judges and prosecutors of the Court had yet to be taken, and his country hoped that the principle of equitable geographical distribution would be applied so that all regions would be well represented. Еще предстоит пройти важный этап выборов судей и прокуроров Суда, и Габон ожидает, что при этом будет применен принцип равного географического распределения, обеспечивающий, чтобы все регионы были должным образом представлены в Суде.
The adoption of Protocol V to the CCW on explosive remnants of war by the Meeting of States Parties to the CCW on 28 November 2003 represents an important step towards effective implementation of post-conflict remedial measures with respect to ERW. Принятие Протокола V к КНО по взрывоопасным пережиткам войны Совещанием государств-участников КНО 28 ноября 2003 года являет собой важный этап в плане эффективного осуществления постконфликтных коррективных мер в отношении ВПВ.
Regarding the identification of critical functions (step 3 of the business continuity planning process) and the development of mitigation strategies (step 4), the Business Continuity Management Unit has been working hand in hand with departmental business continuity focal points. Что касается определения ключевых функций (этап З процесса планирования мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности) и разработки стратегий смягчения последствий (этап 4), Группа по обеспечению непрерывности деятельности работает в тесном взаимодействии с департаментскими координаторами по вопросам обеспечения непрерывности деятельности.
A number of problems and loopholes were identified as a result of discrepancies between domestic laws (steps 4 and 5) and rights definitions (step 2) and between regional and international instruments (steps 6 and 7) and rights definitions (step 2). Был выявлен ряд пробелов и проблем, являющихся результатом расхождений между внутренним законодательством (этапы 4 и 5) и определением прав (Этап 2), а также между региональными и международными документами (этапы 6 и 7) и определениями прав (Этап 2).
The project also includes a second phase of training for a large number of officials, and eventually a permanent training course for all judicial officials as a third step to increase their professional investigative capacity. Проект предусматривает также второй этап подготовки большого числа работников и в конечном счете организацию постоянного учебного курса для всех работников судебной системы в качестве третьего этапа расширения их профессиональных возможностей в плане проведения расследований.
Step 4: Assessment of the effects of the external or internal factors referred to in step 1 above on Parties' existing national implementation plans Этап 4: Оценка последствий, обусловленных внешними или внутренними факторами, о которых говорится выше в разделе, касающемся этапа 1, для осуществления существующих национальных планов выполнения Сторон
This step of the process should be completed within 20 days for internal selection and 30 days if external candidates are involved. Этот этап процесса должен быть завершен в течение 20 дней для отбора внутренних кандидатов и в течение 30 дней при наличии внешних кандидатов.
It is envisaged that the project outcomes will have some important information that can be useful for updating the atlas, because any kind of mapping needs a special and careful assessment, and the final step of any assessments is always some kind of mapping. Ожидается, что в результате осуществления проекта будет получена определенная важная информация, которая может быть использована для обновления атласа, поскольку при составлении любых карт требуется проведение специализированной и тщательной оценки, а заключительный этап любой оценки всегда представляет собой своего рода процесс составления карт.
As the Advisory Committee had suggested, the next step should be to define more specific and measurable accomplishments and indicators of achievement, notably with a view to supporting departments in their efforts to manage for results. Как предлагает Консультативный комитет, следующий этап должен заключаться в более точном определении достижений и показателей достижения результатов, выраженных в конкретных цифрах, с тем чтобы, в частности, помочь департаментам сосредоточить свои усилия на выявлении результатов.
Once the claimant had shown that there were multiple causes for the damage, the analysis proceeded to step four, in which liability for the damage was apportioned between the different causes. После того как истец доказал, что ущерб вызван несколькими причинами, начинается четвертый этап процедур, на котором ответственность за ущерб распределяется между различными причинами.
The project team succeeded to move the current draft of the UMM 2.0 foundation module and the draft of the UMM 2.0 base module into ODP step 6 "Implementation Verification". Проектной группе удалось продвинуть текущий проект основного модуля УММ 2.0 и проект базового модуля УММ 2.0 на шестой этап ОПР "Проверка осуществления".
Further iterations of the cycle will be necessary before starting the second step which would finalize the driving cycle on the basis of the validation, confirmation and round robin test results. Потребуются дополнительные итерации цикла, прежде чем начнется второй этап, на котором будет завершена разработка ездового цикла на основе результатов аттестационных, подтверждающих и межлабораторных испытаний.
When a Government plans to collect wastes consisting of elemental mercury or wastes containing or contaminated with mercury, it also needs to plan the subsequent waste management step, such as storage and disposal. Если правительство планирует наладить сбор отходов, состоящих из элементарной ртути, или отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей, ему также необходимо спланировать следующий этап обращения с отходами, например, хранение и удаление.
The next step will be to provide essential equipment, including equipment for recording trials, office furniture, computers and information technology equipment, and scanners for security. Следующий этап будет заключаться в их оснащении основным оборудованием, включая аппаратуру для записи судебных процессов, конторскую мебель, компьютеры и информационно-техническое оборудование, а также сканеры для обеспечения безопасности.
The second step is the assessment phase, which is a formal interactive exchange between a panel of reviewers and the reviewed party, based on the findings of the Review Report. Второй этап - это этап оценки, представляющий собой интерактивный обмен мнениями между группой специалистов, проводящих обзор, и стороной, являющейся объектом обзора, на основе выводов, содержащихся в докладе об обзоре.
The next step will be to establish routine maternal audits in comprehensive emergency obstetric care and to record maternal deaths. Следующий этап будет предусматривать организацию стандартных проверок случаев материнской смертности в связи с комплексными услугами по оказанию неотложной акушерской помощи и регистрацию случаев материнской смертности.