| She doesn't return a couple of phone calls one day - boom, they're down at the station filling out a missing person's report and pointing the finger. | Она не вернулась спустя целого дня телефонных звонков, а потом - бум, и они обратились в участок с заявлением о пропаже и ткнули пальцем. |
| After the police transferred Than Myint Aung to a local station, he was taken to hospital where it was found that his skull was fractured, an injury sustained during torture. | После того как полиция перевела Тан Мьинт Аунга в местный участок, он был доставлен в госпиталь, где была установлена травма черепа, причиненная во время пыток. |
| He also attempted to stop an individual (who, it later emerged, was a policeman in plain clothes) from bringing into the polling station blank ballots apparently intended for stuffing the ballot box. | Он также пытался помешать одному лицу (которое, как оказалось позднее, являлось сотрудником полиции в гражданской одежде) доставить на избирательный участок незаполненные бюллетени, по-видимому, предназначавшиеся для вбрасывания в урну для голосования. |
| Similarly, voters who will not be able to get to polling station for health reasons, will have the opportunity to apply for a vote on its location. | Аналогичным образом, избиратели, кто не сможет попасть в избирательный участок по состоянию здоровья, будет иметь возможность подать заявление на голосование на своем месте. |
| We'll need a statement from you down at the station. | Что ж... нам нужны ваши показания! Пройдемте с нами в участок! |
| I'm so sorry that I had to be the one to come in and bring you to the station. | Прости, я должен был придти один и забрать тебя в участок. |
| There is an option. I get the local police to bring you down to the station, we sweat you there. | Второй вариант: я звоню в полицию, тебя ведут в участок, и беседуем там. |
| Well, if you find out anything, call me at the station, all right? | Ну, если ты выяснишь что-нибудь, позвони мне в участок, хорошо? |
| Look, come down to the station tomorrow if she hasn't returned, okay? | Слушайте, приходите в участок завтра, если она не придет, хорошо? |
| He told me that he heard you've been calling the station, that you're trying to visit this Toby Cavanaugh. | Он сказал мне, что слышал, как ты звонила в участок, что ты хотела увидеть этого Тоби Кавана. |
| But we need to go back to the station, talk through everything that happened today, okay? | Но нам нужно вернуться в участок, и обсудить все, что сегодня случилось, хорошо? |
| is 'cause you went down there to the station with him. | это потому, что ты пошел с ним в участок. |
| Mr Dunham, would you accompany us to the station? | Мистер Данэм, проедемте вместе с нами в участок, пожалуйста. |
| Now, I could bring you in to the station house, but I'd rather not put you out if I don't have to. | Я бы мог отвести вас в полицейский участок, но я бы предпочел этого не делать, без необходимости. |
| The station is in trouble, and you want to report a case now? | Полицейский участок захвачен, а ты хочешь сделать заявление? |
| Now, the station at Brae is unmanned at night, but they had a phone message, left on the night of the shooting. | Ночью участок в Брее остаётся без дежурного, и в ночь стрельбы им оставили сообщение. |
| Can you make a time to come down to the station for a full statement about your movements on Saturday night? | Вы найдёте время, чтобы зайти в участок и дать показания о своих передвижениях в субботу вечером? |
| If I send a car' would you come down to the station and look at some photos? | Если я пришлю машину, вы сможете приехать в участок и просмотреть фотографии? |
| Would you mind coming to the station - to assist with a sketch? | Не могли бы вы зайти в участок и помочь составить фоторобот? |
| But first, Roger took his sweet time bringing Chris down to the station that day, but he was a long-time supporter of Roland, good friend, so nobody pushed him. | Сначала Роджер уделил свое время для того, чтобы привезти в тот день Криса в участок, но он давно был сторонником Роланда, хорошим другом, так что никто на него не давил. |
| I thought maybe you could come down to the station, we could talk about it. | Я думаю, вы могли бы пройти со мной в участок, мы бы поговорили. |
| So you want me to take 'em down to the station? | Так ты хочешь забрать их в участок? |
| We're going to have to go back down to the station and talk about this to the team working on the murders. | Нам придется поехать в участок и рассказать об этом группе по расследованию убийств. |
| Just taking him to the station for questioning, all right? | Просто в участок, на допрос. |
| Would you come back to the station with us to look at some photos? | Пройдете с нами в участок посмотреть на фото? |