| Well, if you want to follow me into the station here, we'll get you all seated and take your statements. | Если вы пройдете за мной в участок сюда, вы присядете и мы возьмем у вас показания. |
| ~ Get them to the station, will you? | Отвезите его в участок, ладно? |
| Good luck walking him back to the station, all right? | Удачно доставить его участок пешком, ладно? |
| You'll join us at the station, Mr. Mayfield? | Вы поедете в участок, мистер Мэйфилд? |
| No matter what please come along to the station now | Не важно зачем. Пожалуйста, пройдёмте в участок. |
| I'm going back to my station before Lord Scarman closes it, if that's all right with you. | Мне надо вернуться в участок, пока лорд Скармэн не закрыл его, если с тобой всё в порядке. |
| If this station goes belly up, it'll be down to you, not me. | Если этот участок разгонят, это будет по твоей вине, а не по моей. |
| You probably just want us to come down to the station. | Вы вероятно хотите, чтобы мы поехали с вами в участок? |
| Trout hates us, and right now we're not supposed to step foot in the station much less a crime scene. | Траут нас ненавидит, и нам не стоит заваливаться ни в участок, ни тем более на место преступления. |
| What the hell are you two even doing in my station? | Чего вы вообще приперлись в мой участок? |
| Shall I send back to the station for a Ouiji board? | Может мне отправить его в участок для проверки на наркотики? |
| We'd like you to come down to the station with us, there's a couple of questions we'd like to ask you. | Мы бы хотели, чтобы вы прошли с нами в участок, у нас есть к вам пара вопросов. |
| All right, well, get everyone back to the station, and give the driver a breathalyzer test. | Хорошо, так, отвезите всех в участок и сделайте водителю тест на алкоголь |
| Before we go to the station, can we stop and get some breakfast? | Прежде чем поедем в участок, мы можем заехать куда-нибудь позавтракать? |
| Say, Officer, do you really have to take us to the station? | Скажите, офицер, а нас обязательно везти в участок? |
| No, look, I can come to the station if that helps. | Но, если надо, я смогу потом прийти в участок, если... если это поможет. |
| Why don't we go down to the station, log it as evidence, and try pulling some prints? | Почему бы нам не поехать в участок, зарегистрировать это как улику, и попробовать получить отпечатки? |
| Maresciallo, send them away, and if they offer resistance, take them all to the station. | Марешиалло, прогоните их, и, если они окажут сопротивление, отвезите их всех в участок. |
| How about we go down to the station and we put that on record? | Как насчет того, чтоб мы сходили в участок и записали все, что вы говорите? |
| If you do think of anything significant, will you ring us at the station? | Если вы вспомните еще что нибудь важное, вы позвоните нам в участок? |
| Mr Manos, we want you to accompany us to the station so that we can... | Мистер Мэнос, мы хотим, чтобы вы проехали с нами в участок, чтобы мы могли... |
| My colleague and I have discussed the situation and we have decided we would like you to surrender your passport and phone into the station every hour. | Мы с коллегой обсудили ситуацию и решили, что вам следует сдать паспорт и звонить в участок каждый час. |
| You're going back to the station, aren't you? | Вы снова собираетесь в участок, не так ли? |
| You going to pay attention to me, or do you want to go to the station? | Вы собираетесь обратить на меня внимание или вы хотите отправиться в участок? |
| Detective, you're telling me after the women entered the station you remember nothing? | Детектив, так вы хотите сказать, что после того как женщины вошли в участок, вы ничего не помните? |