| I'll call 'em when I get to the station. | Я позвоню, когда вернусь в участок. |
| First thing in the morning, he came to the station. | С утра первым делом он пришёл в участок. |
| Get back to the station and go through it, please. | Езжай назад в участок и просмотри ее, пожалуйста. |
| Well, the whole station heard Arnott accuse you of being with Jackie Laverty last night. | А что? Ну, весь участок слышал, как Арнотт обвинил вас в том, что вы были с Джекки Лаверти прошлой ночью. |
| Come to the station and change your statement, before it's too late. | Приезжайте в участок и измените показания, пока еще не поздно. |
| If I don't pick up, call the station. | Если вдруг я не отвечу, звони в участок. |
| I'll be leaving this station by nightfall. | К наступлению ночи я покину участок. |
| We need you to come down to the station and give us a composite. | Вы должны пройти в участок и составить его портрет. |
| I called the station, and they wouldn't tell me anything. | Ты не отвечала, так что я позвонил в участок, но они мне ничего не сказали. |
| We'd better get back to the station, sir. | Нам лучше вернуться в участок, сэр. |
| Let me escort you back to the station. | Позволь мне проводить тебя обратно в участок. |
| Call the station and file a report. | Позвоните в участок, напишите заявление. |
| Photos of you walking into the station on several occasions. | Снимки того, как ты посещаешь участок под разными предлогами. |
| Go get his sister, bring her to the station. | Найдите его сестру и приведите в участок. |
| Anyway, I'm going to the station to question his sister. | Я собираюсь в участок допросить его сестру. |
| You can call him when you get to the station. | Позвоните, когда приедем в участок. |
| So my client just ran into the station, waived counsel, and confessed. | Итак, мой клиент только что вбежал в участок, отказался от адвоката, и сознался в преступлении. |
| But I will go down to the station and answer those nice men's questions. | И я схожу в участок и отвечу на все вопросы этих милых людей. |
| The parent or guardian is also required to attend at the Garda station without delay. | Помимо этого, родители, опекуны или попечители должны незамедлительно явиться в полицейский участок. |
| Ethnic liaison officers have been appointed to every Garda station to act as a focal point for information and problem solving. | В каждый полицейский участок назначены сотрудники по связям с этническими группами, призванные выполнять координационные функции в деле обеспечения информированности и решения соответствующих проблем. |
| The station had not received a report on the inspection, but recommendations had been made on the spot. | Участок не получил доклада о результатах проверки, но рекомендации ему были даны незамедлительно. |
| Homeland is putting their regional teams on alert, and they're sending agents to the station. | Департамент нацбезопасности поднял свои местные команды по тревоге, они посылают агентов в участок. |
| Just finish up your frita so we can head back to the station. | Доедай свою отраву, и поехали обратно в участок. |
| The training was ongoing as the goal was to have these specially trained officers assigned to each station. | Соответствующая подготовка продолжается, поскольку преследуется задача назначения на службу специально подготовленных сотрудников в каждый полицейский участок. |
| Each segment has a start and an end, being a track crossing, a country border or a railway station. | Каждый участок имеет начало и конец в виде пересечения пути, государственной границы или железнодорожной станции. |