I'll call 'em when I get to the station. |
Я позвоню, когда вернусь в участок. |
First thing in the morning, he came to the station. |
С утра первым делом он пришёл в участок. |
Get back to the station and go through it, please. |
Езжай назад в участок и просмотри ее, пожалуйста. |
Well, the whole station heard Arnott accuse you of being with Jackie Laverty last night. |
А что? Ну, весь участок слышал, как Арнотт обвинил вас в том, что вы были с Джекки Лаверти прошлой ночью. |
Come to the station and change your statement, before it's too late. |
Приезжайте в участок и измените показания, пока еще не поздно. |
If I don't pick up, call the station. |
Если вдруг я не отвечу, звони в участок. |
I'll be leaving this station by nightfall. |
К наступлению ночи я покину участок. |
We need you to come down to the station and give us a composite. |
Вы должны пройти в участок и составить его портрет. |
I called the station, and they wouldn't tell me anything. |
Ты не отвечала, так что я позвонил в участок, но они мне ничего не сказали. |
We'd better get back to the station, sir. |
Нам лучше вернуться в участок, сэр. |
Let me escort you back to the station. |
Позволь мне проводить тебя обратно в участок. |
Call the station and file a report. |
Позвоните в участок, напишите заявление. |
Photos of you walking into the station on several occasions. |
Снимки того, как ты посещаешь участок под разными предлогами. |
Go get his sister, bring her to the station. |
Найдите его сестру и приведите в участок. |
Anyway, I'm going to the station to question his sister. |
Я собираюсь в участок допросить его сестру. |
You can call him when you get to the station. |
Позвоните, когда приедем в участок. |
So my client just ran into the station, waived counsel, and confessed. |
Итак, мой клиент только что вбежал в участок, отказался от адвоката, и сознался в преступлении. |
But I will go down to the station and answer those nice men's questions. |
И я схожу в участок и отвечу на все вопросы этих милых людей. |
The parent or guardian is also required to attend at the Garda station without delay. |
Помимо этого, родители, опекуны или попечители должны незамедлительно явиться в полицейский участок. |
Ethnic liaison officers have been appointed to every Garda station to act as a focal point for information and problem solving. |
В каждый полицейский участок назначены сотрудники по связям с этническими группами, призванные выполнять координационные функции в деле обеспечения информированности и решения соответствующих проблем. |
The station had not received a report on the inspection, but recommendations had been made on the spot. |
Участок не получил доклада о результатах проверки, но рекомендации ему были даны незамедлительно. |
Homeland is putting their regional teams on alert, and they're sending agents to the station. |
Департамент нацбезопасности поднял свои местные команды по тревоге, они посылают агентов в участок. |
Just finish up your frita so we can head back to the station. |
Доедай свою отраву, и поехали обратно в участок. |
The training was ongoing as the goal was to have these specially trained officers assigned to each station. |
Соответствующая подготовка продолжается, поскольку преследуется задача назначения на службу специально подготовленных сотрудников в каждый полицейский участок. |
Each segment has a start and an end, being a track crossing, a country border or a railway station. |
Каждый участок имеет начало и конец в виде пересечения пути, государственной границы или железнодорожной станции. |