Английский - русский
Перевод слова Station
Вариант перевода Участок

Примеры в контексте "Station - Участок"

Примеры: Station - Участок
I'll call 'em when I get to the station. Я позвоню, когда вернусь в участок.
First thing in the morning, he came to the station. С утра первым делом он пришёл в участок.
Get back to the station and go through it, please. Езжай назад в участок и просмотри ее, пожалуйста.
Well, the whole station heard Arnott accuse you of being with Jackie Laverty last night. А что? Ну, весь участок слышал, как Арнотт обвинил вас в том, что вы были с Джекки Лаверти прошлой ночью.
Come to the station and change your statement, before it's too late. Приезжайте в участок и измените показания, пока еще не поздно.
If I don't pick up, call the station. Если вдруг я не отвечу, звони в участок.
I'll be leaving this station by nightfall. К наступлению ночи я покину участок.
We need you to come down to the station and give us a composite. Вы должны пройти в участок и составить его портрет.
I called the station, and they wouldn't tell me anything. Ты не отвечала, так что я позвонил в участок, но они мне ничего не сказали.
We'd better get back to the station, sir. Нам лучше вернуться в участок, сэр.
Let me escort you back to the station. Позволь мне проводить тебя обратно в участок.
Call the station and file a report. Позвоните в участок, напишите заявление.
Photos of you walking into the station on several occasions. Снимки того, как ты посещаешь участок под разными предлогами.
Go get his sister, bring her to the station. Найдите его сестру и приведите в участок.
Anyway, I'm going to the station to question his sister. Я собираюсь в участок допросить его сестру.
You can call him when you get to the station. Позвоните, когда приедем в участок.
So my client just ran into the station, waived counsel, and confessed. Итак, мой клиент только что вбежал в участок, отказался от адвоката, и сознался в преступлении.
But I will go down to the station and answer those nice men's questions. И я схожу в участок и отвечу на все вопросы этих милых людей.
The parent or guardian is also required to attend at the Garda station without delay. Помимо этого, родители, опекуны или попечители должны незамедлительно явиться в полицейский участок.
Ethnic liaison officers have been appointed to every Garda station to act as a focal point for information and problem solving. В каждый полицейский участок назначены сотрудники по связям с этническими группами, призванные выполнять координационные функции в деле обеспечения информированности и решения соответствующих проблем.
The station had not received a report on the inspection, but recommendations had been made on the spot. Участок не получил доклада о результатах проверки, но рекомендации ему были даны незамедлительно.
Homeland is putting their regional teams on alert, and they're sending agents to the station. Департамент нацбезопасности поднял свои местные команды по тревоге, они посылают агентов в участок.
Just finish up your frita so we can head back to the station. Доедай свою отраву, и поехали обратно в участок.
The training was ongoing as the goal was to have these specially trained officers assigned to each station. Соответствующая подготовка продолжается, поскольку преследуется задача назначения на службу специально подготовленных сотрудников в каждый полицейский участок.
Each segment has a start and an end, being a track crossing, a country border or a railway station. Каждый участок имеет начало и конец в виде пересечения пути, государственной границы или железнодорожной станции.