Mr. Orange was then taken to the 20th Police Precinct station, put in a holding pen and subjected to a search. |
Г-н Оранж был затем доставлен в 20-й полицейский участок, посажен в помещение для задержанных и подвергнут обыску. |
When the policeman heard that the detainee had complained about him to the journalists, he ordered him to accompany him into the station. |
Когда полицейский услышал, что задержанный жалуется на него журналистам, он приказал ему пройти с ним в участок. |
from bringing into the polling station blank ballots apparently intended for stuffing the ballot box. |
доставить на избирательный участок незаполненные бюллетени, по-видимому, предназначавшиеся для вбрасывания в урну для голосования. |
For logistical reasons, a minimum of 300 Senegalese nationals had to be registered with a given consulate before a polling station could be opened in another country. |
По материально-техническим соображениям в соответствующем консульстве должно быть зарегистрировано не менее 300 граждан Сенегала, чтобы в зарубежной стране мог быть открыт избирательный участок. |
I'd love to hear more, but Joey and I have to get back to the station. |
Я хотел бы услышать больше, но мы с Джоуи должны вернуться в участок. |
In the meantime, we'd like you to accompany us down to the station. |
А в данный момент, мы отвезём вас с участок. |
It says "Sheriff's station, do not remove." |
Там написано "Участок шерифа, не перемещать". |
Do you have to take her back to the station now? |
Тебе обязательно везти ее в участок прямо сейчас? |
Okay, just meet me at the station and we'll go from there. |
Заезжай ко мне в участок, и мы поедем вместе. |
Why don't you make him come into the station like anybody else? |
Почему бы тебе не пригласить его в участок, как любого другого? |
So what happened when you brought the suspect back to the station? |
Итак, что произошло, когда вы привезли подозреваемого в участок? |
May I come visit at the station? |
Я смогу приходить в участок, навещать? |
If you like, Watson and I can look into the alleged break-in here while you take Mr. Misraki to the station. |
Если вы хотите, Ватсон и я можем посмотреть, на так называемый взлом, пока вы везете товарища директора в участок. |
It's interesting that of the 18 victims, 9 passed through this very station, and you worked on cases involving 4 of them. |
Любопытно, что из 18 жертв, 9 прошли через этот участок, и вы работали над делами четверых из них. |
Mrs. Annunzio, I think it's time we took this back to the station. |
Миссис Аннанцио, я думаю, что пришло время нам с вами проехать в участок. |
Would you mind joining us down at the station? |
Вы не возражаете проехать с нами в участок? |
Why don't you come down to the station? |
Почему бы тебе не прийти в участок? |
We'll go back to the station now, apply for an extension of custody and resume our interview tomorrow. |
Возвращаемся в участок, нужно подать запрос на продление содержания под стражей, завтра продолжим. |
Tosh, dust it, take it down the station and see if you can access anything. |
Тош, сними отпечатки, отнеси его в участок и попробуй посмотреть, что там. |
My men just brought Lance into the station for questioning. |
Мои люди как раз доставили Лэнса в участок, для допроса |
He probably stashed it on his way into the station. |
Он вероятно срятал это по пути в участок |
That's funny, because I just called the station, And they said that you had taken some personal time. |
Забавно, ведь я звонила в участок, где мне сказали, что ты взял отгул. |
I want you to bring him into the station, just so he can corroborate. |
Я хочу, чтобы вы привезли его в участок, просто чтобы он подтвердил это. |
Anyways, I'd like to do a walk-through of the scene before we head back to the station. |
Я бы хотел всё обсудить до того, как вернёмся в участок. |
Anything and everything that Captain Gregson would give me access to before I left the station this evening. |
Все данные, к которым капитан Грегсон мог дать мне доступ сегодня вечером, до того, как я покинул участок. |