| Mr. Orange was then taken to the 20th Police Precinct station, put in a holding pen and subjected to a search. | Г-н Оранж был затем доставлен в 20-й полицейский участок, посажен в помещение для задержанных и подвергнут обыску. |
| When the policeman heard that the detainee had complained about him to the journalists, he ordered him to accompany him into the station. | Когда полицейский услышал, что задержанный жалуется на него журналистам, он приказал ему пройти с ним в участок. |
| from bringing into the polling station blank ballots apparently intended for stuffing the ballot box. | доставить на избирательный участок незаполненные бюллетени, по-видимому, предназначавшиеся для вбрасывания в урну для голосования. |
| For logistical reasons, a minimum of 300 Senegalese nationals had to be registered with a given consulate before a polling station could be opened in another country. | По материально-техническим соображениям в соответствующем консульстве должно быть зарегистрировано не менее 300 граждан Сенегала, чтобы в зарубежной стране мог быть открыт избирательный участок. |
| I'd love to hear more, but Joey and I have to get back to the station. | Я хотел бы услышать больше, но мы с Джоуи должны вернуться в участок. |
| In the meantime, we'd like you to accompany us down to the station. | А в данный момент, мы отвезём вас с участок. |
| It says "Sheriff's station, do not remove." | Там написано "Участок шерифа, не перемещать". |
| Do you have to take her back to the station now? | Тебе обязательно везти ее в участок прямо сейчас? |
| Okay, just meet me at the station and we'll go from there. | Заезжай ко мне в участок, и мы поедем вместе. |
| Why don't you make him come into the station like anybody else? | Почему бы тебе не пригласить его в участок, как любого другого? |
| So what happened when you brought the suspect back to the station? | Итак, что произошло, когда вы привезли подозреваемого в участок? |
| May I come visit at the station? | Я смогу приходить в участок, навещать? |
| If you like, Watson and I can look into the alleged break-in here while you take Mr. Misraki to the station. | Если вы хотите, Ватсон и я можем посмотреть, на так называемый взлом, пока вы везете товарища директора в участок. |
| It's interesting that of the 18 victims, 9 passed through this very station, and you worked on cases involving 4 of them. | Любопытно, что из 18 жертв, 9 прошли через этот участок, и вы работали над делами четверых из них. |
| Mrs. Annunzio, I think it's time we took this back to the station. | Миссис Аннанцио, я думаю, что пришло время нам с вами проехать в участок. |
| Would you mind joining us down at the station? | Вы не возражаете проехать с нами в участок? |
| Why don't you come down to the station? | Почему бы тебе не прийти в участок? |
| We'll go back to the station now, apply for an extension of custody and resume our interview tomorrow. | Возвращаемся в участок, нужно подать запрос на продление содержания под стражей, завтра продолжим. |
| Tosh, dust it, take it down the station and see if you can access anything. | Тош, сними отпечатки, отнеси его в участок и попробуй посмотреть, что там. |
| My men just brought Lance into the station for questioning. | Мои люди как раз доставили Лэнса в участок, для допроса |
| He probably stashed it on his way into the station. | Он вероятно срятал это по пути в участок |
| That's funny, because I just called the station, And they said that you had taken some personal time. | Забавно, ведь я звонила в участок, где мне сказали, что ты взял отгул. |
| I want you to bring him into the station, just so he can corroborate. | Я хочу, чтобы вы привезли его в участок, просто чтобы он подтвердил это. |
| Anyways, I'd like to do a walk-through of the scene before we head back to the station. | Я бы хотел всё обсудить до того, как вернёмся в участок. |
| Anything and everything that Captain Gregson would give me access to before I left the station this evening. | Все данные, к которым капитан Грегсон мог дать мне доступ сегодня вечером, до того, как я покинул участок. |