| I'll show you how to use the radio when you get back to the station. | Я научу тебя пользоваться рацией, когда вернёшься в участок. |
| Would you mind coming with me down to the station? | Не согласитесь ли вы проехать со мной в участок? |
| We need to get this young man to the hospital, then the station. | Мы должны забрать этого молодого человека в госпиталь, а потом в участок |
| So they break in, they know exactly which station to hack? | Значит, они вламываются и точно знают, какой участок взламывать? |
| Alfons couldn't be easier to convict if he'd walked into the station and handed himself over. | Альфонса обвинить проще простого, как если он бы сам явился в участок и сдался лично. |
| If I left him, you'd take him to the station. | Если я оставлю его вам, вы отвезете его в участок. |
| Let's go back to the station house and cornhole us a drunk. | Поёхали в полицёйский участок... и нажрёмся как свиньи. |
| We need you to come down to the station to clear a few things up. | Вам нужно проехать в участок, чтобы мы всё прояснили. |
| This was on my way back to the station, so I thought I'd sit in. | Это было по пути в участок, так что я решила присоединиться. |
| You know, maybe I should take these back to the station and spend the day going over them. | Знаешь, может мне лучше взять их в участок и потратить день на их изучение. |
| I know what it must have taken for you to come to the station. | Я знаю, как вам, должно быть, было тяжело, прийти в участок. |
| I almost called the station, but what's the point? | Я чуть было не позвонила в участок, но какой в этом смысл? |
| Detective, we would be more than happy to come down to the station - as soon as we've spoken to our lawyer. | Детектив, мы были бы более чем счастливы сходить с вами в участок - как только поговорим с нашим юристом. |
| Well, when you're up to it, come on down to the station. | Ну, теперь, когда ты вернулась, поехали в участок. |
| Can I get a ride to the station? | Не могли бы вы подбросить меня в участок? |
| This new job is an opportunity for me to build a brand-new station from the ground up, keys to the castle... | Новая работа предоставляет мне шанс построить совершенно новый участок с нуля, неограниченные возможности... |
| I've brought my own personal files on M to the station, and I'm arranging them for your consumption. | Я принес мои собственные файлы на М в участок, и я подготавливаю их для вашего изучения. |
| Turned up at the station, wanted to see you, urgent. | Он пришел к вам в участок, говорит, это срочно. |
| Dwayne, Fidel, read him his rights, get him to the station and take his confession. | Дуэйн, Фидель, зачитайте ему его права, отвезите в участок и запишите его признание. |
| Okay, I will call some people at the station and see if this is real or if Rachel's just bluffing. | Ладно, я позвоню в участок и узнаю, блефует Рейчел или нет. |
| Well, this kid's dad wants to pay up the ransom, so he brings the money into the station. | Отец этого паренька хотел заплатить выкуп, и он принес деньги в участок. |
| Wondering if you can come by the station. | Ты не мог бы приехать в участок? |
| You can't ask a crook to wait while you go back to the station, and get a permission note for your weapon. | Не просить же негодяя подождать, пока сходишь в участок за разрешением на собственное оружие. |
| My patrol borough gets enough op orders in a week to build a new station house. | За неделю мы получаем по патрулируемому району столько оперативных приказов, что из них можно построить новый полицейский участок. |
| You get every available officer back to the station. | Послушай срочно вызови в участок подкрепление! |