He also made reference to the new approach to training activities to be followed by the StAR Initiative in the future, which would prioritize addressing assistance needs in relation to specific asset recovery cases. |
Он также упомянул о новом подходе к мероприятиям по подготовке кадров, который будет использоваться в рамках Инициативы СтАР в будущем и в соответствии с которым приоритетное внимание будет уделяться удовлетворению потребностей в помощи в связи с конкретными делами о возвращении активов. |
Based upon the mid-term review of the Framework, the GEF Council has decided to replace it with a new resource allocation system, the System for a Transparent Allocation of Resources (STAR). |
На основе результатов среднесрочного обзора по данному механизму Совет ФГОС принял решение о его замене новой системой распределения ресурсов - Системой транспарентного распределения ресурсов (СТАР). |
The Office distributed technical guidelines, a policy paper on politically exposed persons, the Asset Recovery Handbook: A Guide for Practitioners and the study on barriers to asset recovery, developed with StAR partners. |
Управление распространяло технические руководящие указания, стратегический документ о политических деятелях, пособие по возвращению активов (справочник для практических работников) и исследование препятствий для возвращения активов, подготовленное с партнерами по СтАР. |
The StAR initiative of UNODC and the World Bank, with the objective of encouraging and facilitating more systematic and timely return of assets, continues to develop practical tools and policy studies on asset recovery. |
В рамках спонсируемой ЮНОДК и Всемирным банком инициативы СтАР с целью поощрения и облегчения более систематизированного и своевременного возвращения активов продолжается работа по созданию практических инструментов и проведению стратегических исследований по проблематике возвращения активов. |
Technical assistance was provided in the framework of the StAR initiative in the preparatory stages of asset recovery proceedings to help States collect and analyse information that would facilitate progress in asset recovery efforts and inform the decision-making of national authorities. |
В рамках инициативы СтАР оказывалась техническая помощь на подготовительных этапах производства по делам о возвращении активов с целью оказания помощи государствам в сборе и анализе информации, которая облегчила бы шаги по возвращению активов и могла служить базой для принятия решений национальными органами. |
Speakers expressed their appreciation for the work of the StAR initiative and recognized the important impact of the initiative in building cumulative knowledge, raising awareness and building capacity in the area of asset recovery. |
Выступавшие дали высокую оценку работе, проводимой в рамках инициативы СтАР, и признали важный вклад, который вносит эта инициатива в накопление знаний, повышение информированности и укрепление потенциала в области возвращения активов. |
The meeting had been attended by focal points representing 42 countries that were part of the database of asset recovery focal points established under the StAR initiative in partnership with INTERPOL. |
На этом совещании присутствовали координаторы, которые представляли 42 страны и которые включены в базу данных о координаторах по вопросам возвращения активов, созданную в рамках инициативы СтАР совместно с Интерполом. |
In the context of assistance provided to a specific country, the StAR Initiative has helped individual financial intelligence units to accelerate accession to the Egmont Group, thereby allowing them to use the channels of communication and informal cooperation available to members of the Egmont Group. |
В рамках оказания помощи конкретной стране Инициатива СтАР помогает также отдельным подразделениям по сбору оперативной финансовой информации в ускорении их вступления в члены Эгмонтской группы, что позволяет им использовать каналы связи и неофициального сотрудничества, имеющиеся в распоряжении членов Эгмонтской группы. |
Furthermore, the publication of the StAR Initiative policy note "Stolen asset recovery: towards a global architecture for asset recovery" includes a note to donor agencies with advice on linking strategies to counter money-laundering and corruption. |
Кроме того, в опубликованной программной записке Инициативы СтАР "Возвращение похищенных активов: к созданию глобальной структуры мер по возвращению активов" содержится информация для донорских учреждений с рекомендацией об увязке стратегий борьбы с отмыванием денег со стратегиями борьбы с коррупцией. |
The Working Group may wish to provide guidance on the role of UNODC and the StAR Initiative in the delivery of training and technical assistance at the national and regional levels and encourage States to take advantage of available opportunities for capacity-building in the area of asset recovery. |
Рабочая группа, возможно, пожелает дать руководящие указания в отношении роли ЮНОДК и Инициативы СтАР в деле подготовки кадров и оказания технической помощи на национальном и региональном уровнях и призвать государства использовать имеющиеся возможности для наращивания потенциала в области возвращения активов. |
She outlined the assistance provided to the countries in the region through the training-of-trainers programme organized jointly with the East African Association of Anti-Corruption Authorities and the StAR Initiative, in which five practitioners from each East African country had participated. |
Она рассказала о помощи, оказываемой странам региона в рамках программы подготовки инструкторов, которая была организована совместно с Ассоциацией антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки и Инициативой СтАР и в которой участвовали по пять специалистов-практиков из каждой страны Восточной Африки. |
She highlighted the importance of membership in regional and global initiatives such as the East African Association of Anti-Corruption Authorities and the Global Focal Point Initiative on Asset Recovery supported by the StAR Initiative and INTERPOL. |
Она подчеркнула важность участия в таких региональных и глобальных инициативах, как Ассоциация антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки и Глобальная инициатива по созданию координационных центров по возвращению активов при поддержке Инициативы СтАР и Интерпол. |
In a letter to the editor of the Malaysian newspaper The Star, Philip Wong stated that having low wages is not good for the Malaysian economy because the workers would then have no purchasing power... |
В письме на имя редактора малазийской газеты «Стар» Филипп Вонг заявил, что «наличие низких окладов не благоприятствует малазийской экономике, поскольку в таком случае трудящиеся не имеют никакой покупательной способности... |
All StAR products undergo a peer review process (see para. 31 above), with UNODC nominating peer reviewers for each product. |
Все разрабатываемые по линии СтАР информационные продукты проходят процедуру коллегиального обзора (см. пункт 31 выше), причем участников коллегиального обзора по каждому продукту назначает ЮНОДК. |
The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression sent communications regarding the detention of activists for unfurling the Benang Raja flag in Maluku province; and for displaying the Papua Morning Star flag. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение направил сообщения, касающиеся задержания активистов за развертывание флага Бенанг Раджа в провинции Малуку и за демонстрацию флага "Папуа Монинг Стар". |
The StAR initiative responds directly to result area 1.1 (Ratification and implementation of conventions and protocols), result area 1.2 (International cooperation in criminal justice matters) and result area 3.2 (Corruption prevention) of the strategy for the period 2008-2011 for UNODC. |
Инициатива СтАР прямо соответствует областям достижения результатов 1.1 (Ратификация и осуществление конвенций и протоколов), 1.2 (Международное сотрудничество в области уголовного правосудия) и 3.2 (Предупреждение коррупции) стратегии ЮНОДК на период 2008-2011 годов. |
Taking a similar approach, the StAR initiative is developing an asset recovery handbook, which is aimed at helping practitioners with the strategic, organizational, investigative and legal challenges of international asset recovery. |
В рамках инициативы СтАР на основе применения аналогичного подхода разрабатывается справочник по возвращению активов, который предназначается для оказания практическим работникам помощи в решении стратегических, организационных, следственных и правовых проблем, связанных с международными действиями по возвращению активов. |
The StAR initiative has financed or co-financed a number of training courses in Africa, South Asia and East Asia that have experimented with different course designs and lengths. |
По линии инициативы СтАР осуществлялось индивидуальное или совместное финансирование ряда учебных курсов в Африке, Южной Азии и Восточной Азии, при этом проводились эксперименты с использованием различной структуры и продолжительности курсов. |
One success was the recent Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative, organized jointly by the Office and the World Bank and designed to recover funds stolen by kleptocratic rulers. |
К числу успехов можно отнести недавнюю Инициативу по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР), с которой совместно выступили Управление и Всемирный банк и которая призвана обеспечить возвращение средств, похищенных коррумпированными лидерами. |
The Stolen Asset Recovery (StAR) initiative is a joint initiative by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the World Bank that was launched in September 2007 with the objective of encouraging and facilitating more systematic and timely return of assets. |
Инициатива по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР) является совместной инициативой Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и Всемирного банка, осуществление которой началось в сентябре 2007 года с целью поощрения и облегчения более систематического и своевременного возвращения активов. |
In order to address those gaps, policy studies on selected topics related to asset recovery are being conducted in the framework of the StAR initiative to enrich the knowledge base for asset recovery policies. |
Для устранения этих пробелов в рамках инициативы СтАР проводятся стратегические исследования по отдельным темам, связанным с возвращением активов, с тем чтобы обогатить базу знаний, содействуя разработке политики в области возвращения активов. |
Following the endorsement of the StAR initiative by the leaders of the Group of Twenty in a statement released in November 2008, the secretariat of the initiative worked to consolidate work on key policy issues. |
После одобрения инициативы СтАР лидерами Группы двадцати в заявлении, принятом в ноябре 2008 года, секретариат инициативы трудился над активизацией работы по ключевым политическим вопросам. |
Through the StAR initiative, a number of different training courses have been financed or co-financed in East and Southern Africa and in South and East Asia. |
В рамках Инициативы СтАР финансировался или совместно финансировался ряд учебных курсов в Восточной и Южной Африке и в Восточной и Южной Азии. |
Since the StAR initiative was launched, over 150 participants from 13 different countries have participated in the introductory workshops and 190 participants from 9 different countries have participated in the training courses. |
Со времени начала осуществления инициативы СтАР более 150 участников из 13 различных стран участвовали в работе вводных семинаров и 190 участников из 9 различных стран участвовали в работе учебных курсов. |
They briefed participants on progress made on the three main components of the StAR initiative: the development of knowledge, technical assistance for capacity-building and preparatory assistance in the recovery of assets. |
Они сообщили участникам о прогрессе в работе по трем основным компонентам Инициативы СтАР: создание базы данных, техническая помощь в целях наращивания потенциала и подготовительная помощь по вопросам возвращения активов. |