But we must not mistake slow progress for no progress. |
Но мы не должны ошибочно принимать медленный прогресс за отсутствие прогресса. |
Since then, there have been some encouraging developments, albeit overall progress has been slow and tentative. |
С тех пор произошли некоторые обнадеживающие события, хотя достижение общего прогресса носило медленный и предварительный характер. |
There is progress, but it is, frankly, too slow. |
Прогресс имеется, но он, честно говоря, слишком медленный. |
The slow progress towards a successful conclusion of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative is a matter of concern. |
Обеспокоенность вызывает и медленный прогресс в деле успешного завершения инициативы беднейших стран с крупной задолженностью. |
It was further suggested that this second slow track could be made optional for contracting States. |
Далее предполагалось, что этот второй, медленный этап может иметь факультативный характер для договаривающихся государств. |
Progress in those areas has been modest and slow, to be sure. |
Прогресс в этих областях явно пока еще скромный и медленный. |
Instead, there had been a slow but definite retreat from nuclear disarmament, which had become a source of great concern. |
На деле же наблюдается медленный, но постоянный отход от ядерного разоружения, который стал источником серьезной обеспокоенности. |
He noted that progress had been slow and it was necessary to make significant progress in the next 12 months. |
Он отметил медленный ход работы в этой области и указал на необходимость достижения существенного прогресса в течение следующих 12 месяцев. |
The relatively slow progress in this area is due partially to the invisibility of unpaid caregiving. |
Относительно медленный прогресс в этой области отчасти объясняется незаметностью неоплачиваемого ухода. |
Over the reporting period, we have seen slow but steady progress in a number of development sectors. |
За отчетный период наблюдался медленный, но верный прогресс по ряду направлений деятельности, связанных с развитием. |
Yet, although progress is slow, the number of countries that produce ICT data increases every year. |
Тем не менее, несмотря на медленный прогресс, количество стран, подготавливающих данные по ИКТ, с каждым годом возрастает. |
Some progress, albeit slow, has been achieved in addressing gender disparities in the choice of education and training courses. |
Наблюдался некоторый, хотя и медленный, прогресс в устранении гендерных различий в выборе образования и курсов подготовки. |
There are administrative guidelines for the lifting of immunity; however, the procedure is slow and requires to be processed in Khartoum. |
Существуют административные инструкции о порядке лишения иммунитета; однако процесс этот медленный и должен проходить в Хартуме. |
However, the slow progress on the gender and human rights fronts is a matter of concern. |
Однако медленный прогресс в гендерных вопросах и в области прав человека вызывает озабоченность. |
On the other hand, slow progress has been revealed in the areas of visa procedures and the International Vehicle Weight Certificate. |
С другой стороны, выявлен медленный прогресс в области упрощения процедур выдачи виз и Международного весового сертификата транспортных средств. |
However, progress has been slow and sporadic. |
Однако прогресс носит медленный и спорадический характер. |
The Permanent Forum notes with concern the slow progress made in the negotiations on the final protocol on access and benefit-sharing. |
Постоянный форум с озабоченностью отмечает медленный прогресс в переговорах по итоговому протоколу о доступе и совместном использовании выгод. |
Nauru is still in the slow process of recovering from a severe economic crisis. |
Науру все еще претерпевает медленный процесс восстановления после серьезного экономического кризиса. |
Progress in dealing with the misuse of these weapons will be slow, but it must be given greater priority. |
Прогресс в преодолении злоупотреблений этим оружием будет носить медленный характер, но ему надо отвести больший приоритет. |
However, the progress is slow and a number of obstacles still exist. |
Однако прогресс слишком медленный и всё ещё сохраняется целый ряд препятствий. |
Norway also noted the slow progress with regard to the Sami people. |
Норвегия также отметила медленный прогресс в отношении народа саами. |
Japan would place increased emphasis on health and education, where progress had been particularly slow. |
Япония хотела бы уделить больше внимания сферам здравоохранения и образования, где наблюдается особенно медленный прогресс. |
However, it could be argued that progress has been slow, insufficient and, in some cases, superficial. |
Однако можно было бы утверждать, что прогресс этот медленный, недостаточный и порой поверхностный. |
Given that the fate of 370 Kuwaiti and third-country nationals is unknown, this reflects disappointingly slow progress. |
С учетом того, что судьба еще 370 граждан Кувейта и третьих стран по-прежнему остается неизвестной, эта информация отражает разочаровывающе медленный прогресс в урегулировании этой проблемы. |
Some sectors were indicating zero or very slow phase-out with resulting potential methyl bromide use for a further five - eight years. |
В некоторых секторах отмечался нулевой или очень медленный отказ, в результате чего бромистый метил потенциально будет применяться еще пять-восемь лет. |