Английский - русский
Перевод слова Slow
Вариант перевода Медленный

Примеры в контексте "Slow - Медленный"

Примеры: Slow - Медленный
The continual change in government is in a way contributes to the slow progress of women in certain areas such as decision making, Parliamentary membership etc. Постоянная смена правительств в некоторой степени повлияла на медленный прогресс женщин в определенных областях, таких как принятие решений, избрание в члены парламента и т. д.
Major threats to a continued rebound of remittances are a slow global economic recovery and restrictions on work opportunities for migrant workers. Основными угрозами дальнейшему восстановлению и росту объема денежных переводов являются медленный экономический подъем в масштабах всего мира и ограничение возможностей трудоустройства для рабочих-мигрантов.
There are increased flows from innovative funding initiatives launched in the past three years in response to slow progress on key development indicators and the inadequate investment for gender equality. Наблюдается увеличение потоков в рамках новаторских инициатив в области финансирования, которые были предприняты в последние три года в качестве реакции на медленный прогресс по ключевым направлениям развития и на недостаточность инвестиций в обеспечение равенства мужчин и женщин.
There has been a slow and gradual increase in the number of women in positions of power in Brazil (see table). Наблюдается медленный и постепенный рост числа женщин на руководящих должностях в Бразилии (см. таблицу).
However, slow progress in reforming the security sector and establishing the rule of law were impeding the achievement of benchmarks for the Mission's exit. Однако медленный прогресс в реформировании сектора безопасности и установлении верховенства закона мешают достижению контрольных критериев, предусмотренных для вывода Миссии.
While it had achieved five of the eight MDGs, Maldives was making relatively slow progress towards environmental sustainability due to a number of challenges common among SIDS. Несмотря на то, что Мальдивские Острова выполнили пять из восьми ЦРТ, в стране наблюдается относительно медленный прогресс в достижении цели экологической устойчивости в связи с целым рядом проблем, весьма распространенных среди малых островных развивающихся государств.
The current slow progress in multilateral trade negotiations and lack of appropriate multilateral agreements would not boost economic growth or contribute to eradicating world poverty. Наблюдающийся в настоящее время медленный прогресс на многосторонних переговорах по вопросам торговли и отсутствие соответствующих многосторонних соглашений не будут стимулировать экономический рост или вносить вклад в ликвидацию нищеты в мире.
In conclusion, there has been slow but undeniable progress since the Council committed itself to the Great Lakes region. В заключение скажу, что с тех пор как Совет занялся регионом Великих озер, достигается медленный, но безусловный прогресс.
Progress in achieving the Millennium Development Goal to eliminate gender disparity in all levels of education by 2015 was slow. В стране отмечается медленный прогресс по достижению к 2015 году цели образования, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая состоит в ликвидации гендерных различий на всех уровнях образования.
Citizens are growing apathetic about the environment because progress is too slow and there is little leadership to push for change. Население проявляет все более глубокое безразличие к экологии из-за того, что в этой области наблюдается слишком медленный прогресс и нет лидеров, которые могли бы добиваться перемен.
The report's findings generally confirmed the slow progress regarding the affirmation of persons in designated groups at most management and supervisory occupational levels across most industrial sectors. Выводы доклада в целом подтвердили медленный прогресс в деле принятия позитивных действий в отношении целевых групп на уровнях управления и контроля в большинстве промышленных секторов.
For many countries, especially those where progress in reducing poverty has been slow, the impact of rising food prices risks jeopardizing the gains of recent years. Во многих странах, особенно в тех, в которых наблюдался медленный прогресс в деле ликвидации нищеты, повышение цен на продовольственные товары может свести на нет все успехи последних лет.
As regards sanitation, indicators have improved despite the slow progress in expanding water and sewage coverage in the 1990s owing to the contraction of investments. Что касается санитарии, то показатели в этой области улучшились, несмотря на медленный прогресс в развитии водоснабжения и канализации в 1990-е годы ввиду сокращения объема инвестиций.
All but one category of female military personnel showed a slow but consistent increase between July 2008 and June 2009. В период с июля 2008 года по июнь 2009 года по всем категориям военнослужащих-женщин за исключением одной категории наблюдался медленный, но неуклонный рост численности.
This slow progress is mostly owed to inadequate agricultural sector policy strategies and to lack of African Union sanctions for countries that fail to comply. Столь медленный прогресс в основном объясняется неадекватной стратегической политикой сельскохозяйственного сектора и отсутствием санкций Африканского союза в отношении стран, не выполняющих установленные показатели.
Based on the data of the Hungarian Central Statistical Office there is a slow increase of the average life expectancy at birth for the term 1990-2002. По данным Центрального статистического управления Венгрии, в 19902002 годах наблюдался медленный рост средней вероятной продолжительности жизни при рождении.
Steady but slow progress has been made on cooperation in a number of areas, including initiatives to improve communications between border forces. Идет устойчивый, пусть и медленный, процесс налаживания сотрудничества в ряде областей, включая осуществление инициатив по улучшению контактов между пограничными силами.
Tuvalu wishes to commend the ongoing reforms within the United Nations but would also note with grave concern that progress is slow. Тувалу воздает должное осуществляемым в настоящее время реформам Организации Объединенных Наций, вместе с тем мы вынуждены с серьезной обеспокоенностью отметить, что прогресс в этой области медленный.
Despite the slow progress of the United Nations Framework Convention on Climate Change, various national and regional greenhouse gas control programmes have already been implemented, which often feature border tax adjustment. Несмотря на медленный прогресс в осуществлении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, уже внедрены различные национальные и региональные программы по ограничению выбросов парниковых газов, в которых часто предусматривается корректировка пограничных сборов.
Many perceived a lack of commitment to reform both on the part of the Government and the Haitian National Police, although the slow progress could also be attributed to difficulties in obtaining reliable background information and keeping the joint vetting unit fully staffed. Многие отмечали отсутствие приверженности реформам со стороны правительства и Гаитянской национальной полиции, хотя медленный прогресс может также объясняться трудностями в получении достоверной справочной информации и обеспечении полной укомплектованности кадрами совместной группы проверки.
There has been progress, albeit slow, on the legislative agenda, with the Wolesi Jirga passing laws on civilian aviation, the structure of the judiciary and the personnel affairs of police officers. Наблюдается прогресс, хотя и медленный, в выполнении законодательной программы: Волеси джирга приняла законы о гражданской авиации, структуре судебных органов и личных делах полицейских сотрудников.
Developing countries continue to face many structural labour market challenges - such as low participation rates, particularly among women, high youth unemployment, large informal sectors, low quality of jobs and slow productivity growth. Развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с многочисленными структурными проблемами на рынке труда, такими как низкая доля рабочей силы в численности половозрастной группы, особенно среди женщин, высокая безработица среди молодежи, крупные неформальные сектора, низкое качество работ и медленный рост производительности.
The Board, however, drew attention to slow progress in the development of the skills, capacity and capability to adopt different working practices across the Organization. Вместе с тем Комиссия обратила внимание на медленный прогресс в развитии навыков, потенциала и возможностей для перехода на отличные методы работы во всей Организации.
Under the current incumbents, there has been slow but steady progress in many areas, although a well-defined plan for the overall role and structure of the army has yet to be agreed. После их назначения наблюдается медленный, но неуклонный прогресс по многим направлениям, хотя никакого четкого плана, определяющего общую роль и структуру вооруженных сил, еще не согласовано.
Developed countries must act more decisively to address the fundamental causes of the crisis, as well as move away from contractionary fiscal policies so as not to further undermine their already slow economic growth. Развитые страны должны принять более решительные меры для устранения фундаментальных причин кризиса, а также для отхода от жесткой финансово-кредитной политики, чтобы не затормозить еще больше их и без того медленный экономический рост.