The slow progress on spatial planning in counties and municipalities means that important decisions on the use of land and future territorial development may be made without the necessary overview, without the participation of all the authorities concerned and the general public. |
Медленный прогресс в сфере территориального планирования на региональном и муниципальном уровнях означает, что важные решения в сфере землепользования и будущего территориального развития, возможно, принимаются без проведения общего анализа и без привлечения всех заинтересованных органов и широкой общественности. |
The Commissioner made reference to the slow progress in the adoption of articles of the draft declaration on the rights of indigenous peoples and hailed the creation of the Special Rapporteur as one of the important achievements of the International Decade of the World's Indigenous People. |
Уполномоченный отметил медленный ход принятия статей проекта декларации о правах коренных народов и приветствовал учреждение должности Специального докладчика как одно из важных достижений Международного десятилетия коренных народов мира. |
Although slow progress has been made, in particular since the international community started to address the problem of small arms in a comprehensive manner, the easy availability of small arms worldwide continues to create havoc throughout the world, especially in Africa. |
Хотя и был достигнут медленный прогресс, особенно после того, как международное сообщество приступило к решению проблемы стрелкового оружия во всех ее аспектах, доступность стрелкового оружия во всем мире продолжает создавать колоссальные проблемы в мире и особенно в Африке. |
From a police perspective, the development of the Liberian National Police is on track, but the slow pace of the progress being made in other pillars, such as corrections, immigration and the judiciary, is negatively affecting the work of the Liberian police. |
Что касается полицейского компонента, то формирование Либерийской национальной полиции идет в соответствии с графиком, однако медленный прогресс по другим компонентам, таким, как исправительные учреждения, иммиграционные органы и органы правосудия, негативно отражается на работе Либерийской полиции. |
Reaffirms the importance of providing necessary support for the Agenda for Change, and in this respect notes the slow pace of contributions to the multi-donor trust fund established to attract new donors to implement the United Nations joint vision for Sierra Leone; |
вновь подтверждает важность оказания необходимой поддержки Повестке дня в интересах перемен и в этой связи отмечает медленный прогресс во внесении взносов в многосторонний донорский целевой фонд, созданный для привлечения новых доноров с целью осуществления совместной программы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне; |
It recognized the slow progress in the development of vital statistics in many countries in the region and stressed the need for collaboration among health authorities, civil registrars and national statistical offices to improve civil registration and vital statistics. |
Он признал медленный прогресс в развитии статистики естественного движения населения во многих странах региона и подчеркнул необходимость сотрудничества между органами здравоохранения, регистраторами актов гражданского состояния и национальными статистическими управлениями для улучшения регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
In addition, delays in establishing the Post-Award Review Committee and the slow review process had led to a large backlog of cases, indicating a need to consider the Committee's working arrangements. |
Кроме того, задержка в создании Комитета по рассмотрению уже предоставленных контрактов и медленный процесс рассмотрения привели к возникновению большого объема нерассмотренных контрактов, что. в свою очередь, говорит о необходимости пересмотра порядка работы Комитета. |
Noted that, in view of the slow process of new ratifications, in-depth consideration should be given to the structural complexity of the Protocol and the possible impediments faced by some countries in meeting the existing Protocol obligations, such as fixed emission ceilings. |
ё) отметила, что, учитывая медленный процесс новых ратификаций, необходимо тщательно рассмотреть вопрос о структурной сложности Протокола и возможных препятствиях, с которыми сталкиваются некоторые страны в отношении соблюдения установленных Протоколом обязательств, таких, как фиксированные потолочные значения выбросов. |
When discussing Slayer in an October 2007 interview, Evile frontman Matt Drake stated that while Reign in Blood "was just speed", South of Heaven proved that the group could write "slow material as well". |
Обсуждая Slayer на интервью в октябре 2007, Мэтт Дрэйк заявил что, в то время как альбом Reign In Blood «был только скоростью», South of Heaven доказал, что группа могла написать «также и медленный материал.» |
Noting with concern the slow progress in the implementation of many of the recommendations contained in the report of the Secretary-General, as well as the emergence of trends that could potentially affect the peace and stability of Africa, |
с озабоченностью отмечая медленный прогресс в деле осуществления многих рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, а также появление тенденций, которые потенциально могут оказать воздействие на мир и стабильность в Африке, |
Recalling the benchmarks for the drawdown phase of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), including core benchmarks on the Liberia National Police and the national security strategy, welcoming the progress achieved, and noting with concern those areas where progress is still slow, |
напоминая о контрольных параметрах для этапа сокращения численности Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), включая основные контрольные показатели в отношении Либерийской национальной полиции и национальной стратегии в области безопасности, приветствуя достигнутый прогресс и с озабоченностью отмечая те области, где прогресс пока медленный, |
Slow growth and localization are often indicative of a benign tumor. |
Медленный рост и локализация часто свидетельствуют о доброкачественной опухоли. |
Slow and erratic growth in SSA has also been accompanied by regressive changes in income distribution. |
Медленный и неравномерный рост в АЮС также сопровождался регрессивными сдвигами в распределении доходов. |
Slow progress in finalizing the Round has led to the formation and strengthening of regional trading blocs. |
Медленный прогресс на пути завершения раунда обусловил создание и укрепление региональных торговых блоков. |
Slow growth has silenced the monetarists on the ECB's Governing Council. |
Медленный рост заставил замолчать монетаристов в правление ЕЦБ. |
Slow pulse, fever, paralysis. |
Медленный пульс, лихорадка, паралич. |
Slow growth, aging populations, and soaring deficits are a dangerous mix. |
Медленный рост, стареющее население и быстрорастущий дефицит - это очень опасная смесь. |
The painfully slow progress made by most developing countries in this regard is evidence enough that most developing countries have not benefited from globalization, while it is recognized that other factors have contributed to the low levels of progress. |
Отмечаемые в большинстве развивающихся стран мучительно медленные темпы продвижения вперед в этом отношении являются убедительным свидетельством того, что большинство развивающихся стран не получают никаких выгод от глобализации, хотя следует признать, что столь медленный прогресс отчасти объясняется и другими факторами. |
Since the 1990 World Conference on Education for All, held at Jomtien, Thailand, slow but steady progress towards education for all has been made in most regions of the world. |
Со времени проведения Всемирной конференции по вопросам образования для всех в Джомтьене, Таиланд, в 1990 году в большинстве регионов мира наблюдается медленный, но неуклонный прогресс в направлении обеспечения образования для всех. |
"Slow pace incapable forward Edited and. Anthonius and Cleopatra". |
Слишком медленный темп, плохая редактура, Антоний и Клеопатра ... |
Slow growth in Japan over the last decade was due not to insufficiently aggressive macroeconomic policies, but to an unfavorable demographic trend. |
Медленный рост в Японии в течение последнего десятилетия был обусловлен не недостаточно агрессивной макроэкономической политикой, а неблагоприятной демографической ситуацией. |
And there's also the British Royal Tank Regiment's Slow March. |
И ещё один, "Медленный марш Королевского танкового корпуса". |
Slow progress and long adjournments between IGAD meetings have attracted criticism from within and outside the Sudan. |
Медленный прогресс и долгие перерывы между заседаниями МОВР вызвали критику как внутри, так и за пределами Судана. |
Slow progress in debt relief and the systematic decline in official development assistance to Africa had hindered sustainable development. |
Медленный прогресс в облегчении бремени задолженности и систематическое снижение уровня официальной помощи развитию Африки помешали достижению устойчивого развития. |
Slow growth, in turn, limited the countries capacities to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. |
В свою очередь медленный экономический рост ограничивает возможности стран для мобилизации достаточных внутренних сбережений и привлечения прямых иностранных инвестиций. |