He, inter alia, emphasized that there had been progress, albeit slow, in the implementation of the Arusha Agreement. |
Он, в частности, подчеркнул, что в деле выполнения Арушского соглашения наблюдается, хоть и медленный, но прогресс. |
In the Americas the trend line shows a slow increase, tending towards stabilization. |
В Северной и Южной Америке линия тренда, демонстрируя медленный рост, стремится к стабилизации. |
The following points can be made about active participation: first, it is a long-term and thus slow process. |
Во-первых, активное участие - это длительный, а следовательно, медленный процесс. |
Progress in all areas is slow at best, if not static. |
Во всех областях деятельности прогресс в лучшем случае медленный или отсутствует. |
10.26 During the reporting period, there was a gradual but slow change away from the traditional patterns of subject choice. |
10.26 В отчетный период наблюдался постепенный, но медленный отход от традиционных моделей выбора учебных предметов. |
Thus the damage caused by such disasters is considerable, and recovery from their devastating effects is slow. |
Поэтому наносимый такими бедствиями урон значителен, а процесс оздоровления от их разрушительного воздействия медленный. |
The Council members, however, deplored the slow progress in establishing the fate of missing persons and locating the Kuwaiti national archives. |
В то же время члены Совета с сожалением отметили медленный прогресс в выявлении судьбы пропавших без вести лиц и установлении местонахождения кувейтского национального архива. |
Another challenge to the implementation of the approved security enhancement project is the slow progress in obtaining the host country's definitive position. |
Другой проблемой в деле осуществления утвержденного проекта по усилению безопасности является медленный процесс выработки окончательной позиции страной пребывания. |
Nevertheless, the slow pace of reform of the Economic and Social Council showed that the commitment of development partners was wavering. |
При этом медленный ход реформы Экономического и Социального Совета показывает, что обязательства партнеров в области развития ослабевают. |
The past years have also shown that reforming systems of governance and strengthening local action is a slow process. |
Опыт последних лет показал, что реформирование системы управления и укрепления механизмов на местах - это медленный процесс. |
I know that as Secretary-General of the United Nations the response has been painfully slow in the great multilateral community. |
Я, как Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, знаю, что отклик мучительно медленный в великом многостороннем сообществе. |
After all, the objectives of disarmament and non-proliferation are very long-term in nature, and progress is very slow. |
В конце концов цели разоружения и нераспространения являются долговременными по своему характеру, и прогресс здесь весьма медленный. |
First of all, it was a slow dance... a very slow dance. |
Прежде всего, это был медленный танец... очень медленный танец. |
I've been slow, far too slow. |
Я слишком медленный, слишком медленный. |
Current progress, albeit slow, is encouraging. |
Нынешний прогресс, хотя и довольно медленный, все же внушает оптимизм. |
And it's not exactly slow. |
И о нем нельзя сказать, что он медленный. |
Progress in updating Treasury and investment management had been regrettably slow. |
К сожалению, отмечается медленный прогресс в обновлении деятельности Казначейства и системы управления инвестициями. |
HRW and AI observed that progress had been slow in prosecuting war crimes. |
ОНОПЧ и МА указали на медленный прогресс в такой области, как уголовное преследование за совершение военных преступлений. |
On the international level there seemed to be a slow process in creating regulations compared to the rapidly moving situation on the ground. |
На международном уровне, по сравнению с быстрым развитием ситуации на местах, процесс создания регламентов, пожалуй, носит медленный характер. |
Grab your date and slow it down. |
Приглашайте свою пару на медленный танец. |
No, a slow paralysis of the extremities sets in. |
Нет, может наступить медленный паралич конечностей. |
Progress has also been slow in dealing with unemployment, economic development and raising the living standards of minorities. |
Наблюдался также медленный прогресс в решении проблем, связанных с безработицей, экономическим развитием и улучшением условий жизни меньшинств. |
The problem was a cultural one, and progress would therefore be slow. |
Данная проблема имеет глубокие культурные корни и именно общественной психологией обусловлен такой медленный прогресс. |
The slow process and relatively low number of returns caused considerable frustration for the southern receiving communities and the Dinka Chiefs, however. |
В то же время медленный характер данного процесса и относительно незначительное количество возвращенных похищенных людей явились причиной серьезного разочарования в южных принимающих общинах и у вождей племени динка. |
The reason you look so slow is because you are quite slow. |
Ты смотришся так медленно потому что ты действительно медленный. |